PNG  IHDRQgAMA a cHRMz&u0`:pQ<bKGDgmIDATxwUﹻ& ^CX(J I@ "% (** BX +*i"]j(IH{~R)[~>h{}gy)I$Ij .I$I$ʊy@}x.: $I$Ii}VZPC)I$IF ^0ʐJ$I$Q^}{"r=OzI$gRZeC.IOvH eKX $IMpxsk.쒷/&r[޳<v| .I~)@$updYRa$I |M.e JaֶpSYR6j>h%IRز if&uJ)M$I vLi=H;7UJ,],X$I1AҒJ$ XY XzI@GNҥRT)E@;]K*Mw;#5_wOn~\ DC&$(A5 RRFkvIR}l!RytRl;~^ǷJj اy뷦BZJr&ӥ8Pjw~vnv X^(I;4R=P[3]J,]ȏ~:3?[ a&e)`e*P[4]T=Cq6R[ ~ޤrXR Հg(t_HZ-Hg M$ãmL5R uk*`%C-E6/%[t X.{8P9Z.vkXŐKjgKZHg(aK9ڦmKjѺm_ \#$5,)-  61eJ,5m| r'= &ڡd%-]J on Xm|{ RҞe $eڧY XYrԮ-a7RK6h>n$5AVڴi*ֆK)mѦtmr1p| q:흺,)Oi*ֺK)ܬ֦K-5r3>0ԔHjJئEZj,%re~/z%jVMڸmrt)3]J,T K֦OvԒgii*bKiNO~%PW0=dii2tJ9Jݕ{7"I P9JKTbu,%r"6RKU}Ij2HKZXJ,妝 XYrP ެ24c%i^IK|.H,%rb:XRl1X4Pe/`x&P8Pj28Mzsx2r\zRPz4J}yP[g=L) .Q[6RjWgp FIH*-`IMRaK9TXcq*I y[jE>cw%gLRԕiFCj-ďa`#e~I j,%r,)?[gp FI˨mnWX#>mʔ XA DZf9,nKҲzIZXJ,L#kiPz4JZF,I,`61%2s $,VOϚ2/UFJfy7K> X+6 STXIeJILzMfKm LRaK9%|4p9LwJI!`NsiazĔ)%- XMq>pk$-$Q2x#N ؎-QR}ᶦHZډ)J,l#i@yn3LN`;nڔ XuX5pF)m|^0(>BHF9(cզEerJI rg7 4I@z0\JIi䵙RR0s;$s6eJ,`n 䂦0a)S)A 1eJ,堌#635RIgpNHuTH_SԕqVe ` &S)>p;S$魁eKIuX`I4춒o}`m$1":PI<[v9^\pTJjriRŭ P{#{R2,`)e-`mgj~1ϣLKam7&U\j/3mJ,`F;M'䱀 .KR#)yhTq;pcK9(q!w?uRR,n.yw*UXj#\]ɱ(qv2=RqfB#iJmmL<]Y͙#$5 uTU7ӦXR+q,`I}qL'`6Kͷ6r,]0S$- [RKR3oiRE|nӦXR.(i:LDLTJjY%o:)6rxzҒqTJjh㞦I.$YR.ʼnGZ\ֿf:%55 I˼!6dKxm4E"mG_ s? .e*?LRfK9%q#uh$)i3ULRfK9yxm܌bj84$i1U^@Wbm4uJ,ҪA>_Ij?1v32[gLRD96oTaR׿N7%L2 NT,`)7&ƝL*꽙yp_$M2#AS,`)7$rkTA29_Iye"|/0t)$n XT2`YJ;6Jx".e<`$) PI$5V4]29SRI>~=@j]lp2`K9Jaai^" Ԋ29ORI%:XV5]JmN9]H;1UC39NI%Xe78t)a;Oi Ҙ>Xt"~G>_mn:%|~ޅ_+]$o)@ǀ{hgN;IK6G&rp)T2i୦KJuv*T=TOSV>(~D>dm,I*Ɛ:R#ۙNI%D>G.n$o;+#RR!.eU˽TRI28t)1LWϚ>IJa3oFbu&:tJ*(F7y0ZR ^p'Ii L24x| XRI%ۄ>S1]Jy[zL$adB7.eh4%%누>WETf+3IR:I3Xה)3אOۦSRO'ٺ)S}"qOr[B7ϙ.edG)^ETR"RtRݜh0}LFVӦDB^k_JDj\=LS(Iv─aTeZ%eUAM-0;~˃@i|l @S4y72>sX-vA}ϛBI!ݎߨWl*)3{'Y|iSlEڻ(5KtSI$Uv02,~ԩ~x;P4ցCrO%tyn425:KMlD ^4JRxSهF_}شJTS6uj+ﷸk$eZO%G*^V2u3EMj3k%)okI]dT)URKDS 7~m@TJR~荪fT"֛L \sM -0T KfJz+nإKr L&j()[E&I ߴ>e FW_kJR|!O:5/2跌3T-'|zX ryp0JS ~^F>-2< `*%ZFP)bSn"L :)+pʷf(pO3TMW$~>@~ū:TAIsV1}S2<%ޟM?@iT ,Eūoz%i~g|`wS(]oȤ8)$ ntu`өe`6yPl IzMI{ʣzʨ )IZ2= ld:5+請M$-ї;U>_gsY$ÁN5WzWfIZ)-yuXIfp~S*IZdt;t>KūKR|$#LcԀ+2\;kJ`]YǔM1B)UbG"IRߊ<xܾӔJ0Z='Y嵤 Leveg)$znV-º^3Ւof#0Tfk^Zs[*I꯳3{)ˬW4Ւ4 OdpbZRS|*I 55#"&-IvT&/윚Ye:i$ 9{LkuRe[I~_\ؠ%>GL$iY8 9ܕ"S`kS.IlC;Ҏ4x&>u_0JLr<J2(^$5L s=MgV ~,Iju> 7r2)^=G$1:3G< `J3~&IR% 6Tx/rIj3O< ʔ&#f_yXJiގNSz; Tx(i8%#4 ~AS+IjerIUrIj362v885+IjAhK__5X%nV%Iͳ-y|7XV2v4fzo_68"S/I-qbf; LkF)KSM$ Ms>K WNV}^`-큧32ŒVؙGdu,^^m%6~Nn&͓3ŒVZMsRpfEW%IwdǀLm[7W&bIRL@Q|)* i ImsIMmKmyV`i$G+R 0tV'!V)֏28vU7͒vHꦼtxꗞT ;S}7Mf+fIRHNZUkUx5SAJㄌ9MqμAIRi|j5)o*^'<$TwI1hEU^c_j?Е$%d`z cyf,XO IJnTgA UXRD }{H}^S,P5V2\Xx`pZ|Yk:$e ~ @nWL.j+ϝYb퇪bZ BVu)u/IJ_ 1[p.p60bC >|X91P:N\!5qUB}5a5ja `ubcVxYt1N0Zzl4]7­gKj]?4ϻ *[bg$)+À*x쳀ogO$~,5 زUS9 lq3+5mgw@np1sso Ӻ=|N6 /g(Wv7U;zωM=wk,0uTg_`_P`uz?2yI!b`kĸSo+Qx%!\οe|އԁKS-s6pu_(ֿ$i++T8=eY; צP+phxWQv*|p1. ά. XRkIQYP,drZ | B%wP|S5`~́@i޾ E;Չaw{o'Q?%iL{u D?N1BD!owPHReFZ* k_-~{E9b-~P`fE{AܶBJAFO wx6Rox5 K5=WwehS8 (JClJ~ p+Fi;ŗo+:bD#g(C"wA^ r.F8L;dzdIHUX݆ϞXg )IFqem%I4dj&ppT{'{HOx( Rk6^C٫O.)3:s(۳(Z?~ٻ89zmT"PLtw䥈5&b<8GZ-Y&K?e8,`I6e(֍xb83 `rzXj)F=l($Ij 2*(F?h(/9ik:I`m#p3MgLaKjc/U#n5S# m(^)=y=đx8ŬI[U]~SцA4p$-F i(R,7Cx;X=cI>{Km\ o(Tv2vx2qiiDJN,Ҏ!1f 5quBj1!8 rDFd(!WQl,gSkL1Bxg''՞^ǘ;pQ P(c_ IRujg(Wz bs#P­rz> k c&nB=q+ؔXn#r5)co*Ũ+G?7< |PQӣ'G`uOd>%Mctz# Ԫڞ&7CaQ~N'-P.W`Oedp03C!IZcIAMPUۀ5J<\u~+{9(FbbyAeBhOSܳ1 bÈT#ŠyDžs,`5}DC-`̞%r&ڙa87QWWp6e7 Rϫ/oY ꇅ Nܶըtc!LA T7V4Jsū I-0Pxz7QNF_iZgúWkG83 0eWr9 X]㾮݁#Jˢ C}0=3ݱtBi]_ &{{[/o[~ \q鯜00٩|cD3=4B_b RYb$óBRsf&lLX#M*C_L܄:gx)WΘsGSbuL rF$9';\4Ɍq'n[%p.Q`u hNb`eCQyQ|l_C>Lb꟟3hSb #xNxSs^ 88|Mz)}:](vbۢamŖ࿥ 0)Q7@0=?^k(*J}3ibkFn HjB׻NO z x}7p 0tfDX.lwgȔhԾŲ }6g E |LkLZteu+=q\Iv0쮑)QٵpH8/2?Σo>Jvppho~f>%bMM}\//":PTc(v9v!gոQ )UfVG+! 35{=x\2+ki,y$~A1iC6#)vC5^>+gǵ@1Hy٪7u;p psϰu/S <aʸGu'tD1ԝI<pg|6j'p:tպhX{o(7v],*}6a_ wXRk,O]Lܳ~Vo45rp"N5k;m{rZbΦ${#)`(Ŵg,;j%6j.pyYT?}-kBDc3qA`NWQū20/^AZW%NQ MI.X#P#,^Ebc&?XR tAV|Y.1!؅⨉ccww>ivl(JT~ u`ٵDm q)+Ri x/x8cyFO!/*!/&,7<.N,YDŽ&ܑQF1Bz)FPʛ?5d 6`kQձ λc؎%582Y&nD_$Je4>a?! ͨ|ȎWZSsv8 j(I&yj Jb5m?HWp=g}G3#|I,5v珿] H~R3@B[☉9Ox~oMy=J;xUVoj bUsl_35t-(ՃɼRB7U!qc+x4H_Qo֮$[GO<4`&č\GOc[.[*Af%mG/ ňM/r W/Nw~B1U3J?P&Y )`ѓZ1p]^l“W#)lWZilUQu`-m|xĐ,_ƪ|9i:_{*(3Gѧ}UoD+>m_?VPۅ15&}2|/pIOʵ> GZ9cmíتmnz)yߐbD >e}:) r|@R5qVSA10C%E_'^8cR7O;6[eKePGϦX7jb}OTGO^jn*媓7nGMC t,k31Rb (vyܴʭ!iTh8~ZYZp(qsRL ?b}cŨʊGO^!rPJO15MJ[c&~Z`"ѓޔH1C&^|Ш|rʼ,AwĴ?b5)tLU)F| &g٣O]oqSUjy(x<Ϳ3 .FSkoYg2 \_#wj{u'rQ>o;%n|F*O_L"e9umDds?.fuuQbIWz |4\0 sb;OvxOSs; G%T4gFRurj(֍ڑb uԖKDu1MK{1^ q; C=6\8FR艇!%\YÔU| 88m)֓NcLve C6z;o&X x59:q61Z(T7>C?gcļxѐ Z oo-08jہ x,`' ҔOcRlf~`jj".Nv+sM_]Zk g( UOPyεx%pUh2(@il0ݽQXxppx-NS( WO+轾 nFߢ3M<;z)FBZjciu/QoF 7R¥ ZFLF~#ȣߨ^<쩡ݛкvџ))ME>ώx4m#!-m!L;vv#~Y[đKmx9.[,UFS CVkZ +ߟrY٧IZd/ioi$%͝ب_ֶX3ܫhNU ZZgk=]=bbJS[wjU()*I =ώ:}-蹞lUj:1}MWm=̛ _ ¾,8{__m{_PVK^n3esw5ӫh#$-q=A̟> ,^I}P^J$qY~Q[ Xq9{#&T.^GVj__RKpn,b=`żY@^՝;z{paVKkQXj/)y TIc&F;FBG7wg ZZDG!x r_tƢ!}i/V=M/#nB8 XxЫ ^@CR<{䤭YCN)eKOSƟa $&g[i3.C6xrOc8TI;o hH6P&L{@q6[ Gzp^71j(l`J}]e6X☉#͕ ׈$AB1Vjh㭦IRsqFBjwQ_7Xk>y"N=MB0 ,C #o6MRc0|$)ف"1!ixY<B9mx `,tA>)5ػQ?jQ?cn>YZe Tisvh# GMމȇp:ԴVuږ8ɼH]C.5C!UV;F`mbBk LTMvPʍϤj?ԯ/Qr1NB`9s"s TYsz &9S%U԰> {<ؿSMxB|H\3@!U| k']$U+> |HHMLޢ?V9iD!-@x TIî%6Z*9X@HMW#?nN ,oe6?tQwڱ.]-y':mW0#!J82qFjH -`ѓ&M0u Uγmxϵ^-_\])@0Rt.8/?ٰCY]x}=sD3ojަЫNuS%U}ԤwHH>ڗjܷ_3gN q7[q2la*ArǓԖ+p8/RGM ]jacd(JhWko6ڎbj]i5Bj3+3!\j1UZLsLTv8HHmup<>gKMJj0@H%,W΃7R) ">c, xixј^ aܖ>H[i.UIHc U1=yW\=S*GR~)AF=`&2h`DzT󑓶J+?W+}C%P:|0H܆}-<;OC[~o.$~i}~HQ TvXΈr=b}$vizL4:ȰT|4~*!oXQR6Lk+#t/g lԁߖ[Jڶ_N$k*". xsxX7jRVbAAʯKҎU3)zSNN _'s?f)6X!%ssAkʱ>qƷb hg %n ~p1REGMHH=BJiy[<5 ǁJҖgKR*倳e~HUy)Ag,K)`Vw6bRR:qL#\rclK/$sh*$ 6덤 KԖc 3Z9=Ɣ=o>X Ώ"1 )a`SJJ6k(<c e{%kϊP+SL'TcMJWRm ŏ"w)qc ef꒵i?b7b('"2r%~HUS1\<(`1Wx9=8HY9m:X18bgD1u ~|H;K-Uep,, C1 RV.MR5άh,tWO8WC$ XRVsQS]3GJ|12 [vM :k#~tH30Rf-HYݺ-`I9%lIDTm\ S{]9gOڒMNCV\G*2JRŨ;Rҏ^ڽ̱mq1Eu?To3I)y^#jJw^Ńj^vvlB_⋌P4x>0$c>K†Aļ9s_VjTt0l#m>E-,,x,-W)سo&96RE XR.6bXw+)GAEvL)͞K4$p=Ũi_ѱOjb HY/+@θH9޼]Nԥ%n{ &zjT? Ty) s^ULlb,PiTf^<À] 62R^V7)S!nllS6~͝V}-=%* ʻ>G DnK<y&>LPy7'r=Hj 9V`[c"*^8HpcO8bnU`4JȪAƋ#1_\ XϘHPRgik(~G~0DAA_2p|J묭a2\NCr]M_0 ^T%e#vD^%xy-n}-E\3aS%yN!r_{ )sAw ڼp1pEAk~v<:`'ӭ^5 ArXOI驻T (dk)_\ PuA*BY]yB"l\ey hH*tbK)3 IKZ򹞋XjN n *n>k]X_d!ryBH ]*R 0(#'7 %es9??ښFC,ՁQPjARJ\Ρw K#jahgw;2$l*) %Xq5!U᢯6Re] |0[__64ch&_}iL8KEgҎ7 M/\`|.p,~`a=BR?xܐrQ8K XR2M8f ?`sgWS%" Ԉ 7R%$ N}?QL1|-эټwIZ%pvL3Hk>,ImgW7{E xPHx73RA @RS CC !\ȟ5IXR^ZxHл$Q[ŝ40 (>+ _C >BRt<,TrT {O/H+˟Pl6 I B)/VC<6a2~(XwV4gnXR ϱ5ǀHٻ?tw똤Eyxp{#WK qG%5],(0ӈH HZ])ג=K1j&G(FbM@)%I` XRg ʔ KZG(vP,<`[ Kn^ SJRsAʠ5xՅF`0&RbV tx:EaUE/{fi2;.IAwW8/tTxAGOoN?G}l L(n`Zv?pB8K_gI+ܗ #i?ޙ.) p$utc ~DžfՈEo3l/)I-U?aԅ^jxArA ΧX}DmZ@QLےbTXGd.^|xKHR{|ΕW_h] IJ`[G9{).y) 0X YA1]qp?p_k+J*Y@HI>^?gt.06Rn ,` ?);p pSF9ZXLBJPWjgQ|&)7! HjQt<| ؅W5 x W HIzYoVMGP Hjn`+\(dNW)F+IrS[|/a`K|ͻ0Hj{R,Q=\ (F}\WR)AgSG`IsnAR=|8$}G(vC$)s FBJ?]_u XRvύ6z ŨG[36-T9HzpW̞ú Xg큽=7CufzI$)ki^qk-) 0H*N` QZkk]/tnnsI^Gu't=7$ Z;{8^jB% IItRQS7[ϭ3 $_OQJ`7!]W"W,)Iy W AJA;KWG`IY{8k$I$^%9.^(`N|LJ%@$I}ֽp=FB*xN=gI?Q{٥4B)mw $Igc~dZ@G9K X?7)aK%݅K$IZ-`IpC U6$I\0>!9k} Xa IIS0H$I H ?1R.Чj:4~Rw@p$IrA*u}WjWFPJ$I➓/6#! LӾ+ X36x8J |+L;v$Io4301R20M I$-E}@,pS^ޟR[/s¹'0H$IKyfŸfVOπFT*a$I>He~VY/3R/)>d$I>28`Cjw,n@FU*9ttf$I~<;=/4RD~@ X-ѕzἱI$: ԍR a@b X{+Qxuq$IЛzo /~3\8ڒ4BN7$IҀj V]n18H$IYFBj3̵̚ja pp $Is/3R Ӻ-Yj+L;.0ŔI$Av? #!5"aʄj}UKmɽH$IjCYs?h$IDl843.v}m7UiI=&=0Lg0$I4: embe` eQbm0u? $IT!Sƍ'-sv)s#C0:XB2a w I$zbww{."pPzO =Ɔ\[ o($Iaw]`E).Kvi:L*#gР7[$IyGPI=@R 4yR~̮´cg I$I/<tPͽ hDgo 94Z^k盇΄8I56^W$I^0̜N?4*H`237}g+hxoq)SJ@p|` $I%>-hO0eO>\ԣNߌZD6R=K ~n($I$y3D>o4b#px2$yڪtzW~a $I~?x'BwwpH$IZݑnC㧄Pc_9sO gwJ=l1:mKB>Ab<4Lp$Ib o1ZQ@85b̍ S'F,Fe,^I$IjEdù{l4 8Ys_s Z8.x m"+{~?q,Z D!I$ϻ'|XhB)=…']M>5 rgotԎ 獽PH$IjIPhh)n#cÔqA'ug5qwU&rF|1E%I$%]!'3AFD/;Ck_`9 v!ٴtPV;x`'*bQa w I$Ix5 FC3D_~A_#O݆DvV?<qw+I$I{=Z8".#RIYyjǪ=fDl9%M,a8$I$Ywi[7ݍFe$s1ՋBVA?`]#!oz4zjLJo8$I$%@3jAa4(o ;p,,dya=F9ً[LSPH$IJYЉ+3> 5"39aZ<ñh!{TpBGkj}Sp $IlvF.F$I z< '\K*qq.f<2Y!S"-\I$IYwčjF$ w9 \ߪB.1v!Ʊ?+r:^!I$BϹB H"B;L'G[ 4U#5>੐)|#o0aڱ$I>}k&1`U#V?YsV x>{t1[I~D&(I$I/{H0fw"q"y%4 IXyE~M3 8XψL}qE$I[> nD?~sf ]o΁ cT6"?'_Ἣ $I>~.f|'!N?⟩0G KkXZE]ޡ;/&?k OۘH$IRۀwXӨ<7@PnS04aӶp.:@\IWQJ6sS%I$e5ڑv`3:x';wq_vpgHyXZ 3gЂ7{{EuԹn±}$I$8t;b|591nءQ"P6O5i }iR̈́%Q̄p!I䮢]O{H$IRϻ9s֧ a=`- aB\X0"+5"C1Hb?߮3x3&gşggl_hZ^,`5?ߎvĸ%̀M!OZC2#0x LJ0 Gw$I$I}<{Eb+y;iI,`ܚF:5ܛA8-O-|8K7s|#Z8a&><a&/VtbtLʌI$I$I$I$I$I$IRjDD%tEXtdate:create2022-05-31T04:40:26+00:00!Î%tEXtdate:modify2022-05-31T04:40:26+00:00|{2IENDB`Mini Shell

HOME


Mini Shell 1.0
DIR:/home/focushimachal.com/www/wp-content/languages/plugins/
Upload File :
Current File : /home/focushimachal.com/www/wp-content/languages/plugins/wordpress-seo-pt_PT.po
# Translation of Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-02-21 16:04:21+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: pt\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release)\n"

#. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to the
#. dependency name, %3$s expands to a closing strong tag, %4$s expands to and
#. opening anchor tag, %5$s expands to a closing anchor tag.
#: admin/class-suggested-plugins.php:149
msgid "It looks like you've installed our %1$s%2$s addon%3$s. %4$sActivate it now%5$s to unlock more tools and SEO features to make your products stand out in search results."
msgstr "Parece que instalou o nosso %1$splugin %2$s%3$s. %4$sActive-o agora%5$s para desbloquear mais ferramentas e funcionalidades de SEO, para destacar os seus produtos nos resultados de pesquisas."

#. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to the
#. dependency name, %3$s expands to a closing strong tag, %4$s expands to an
#. opening anchor tag, %5$s expands to a closing anchor tag.
#: admin/class-suggested-plugins.php:110
msgid "It looks like you aren't using our %1$s%2$s addon%3$s. %4$sUpgrade today%5$s to unlock more tools and SEO features to make your products stand out in search results."
msgstr "Parece que não está a usar o nosso %1$splugin %2$s%3$s. %4$sActualize hoje%5$s para desbloquear mais ferramentas e funcionalidades de SEO, para destacar os seus produtos nos resultados de pesquisas."

#. translators: %1$s expands to an opening anchor tag for a link leading to the
#. Premium installation page, %2$s expands to a closing anchor tag.
#: src/presenters/admin/indexing-error-presenter.php:102
msgid "Below are the technical details for the error. See %1$sthis page%2$s for a more detailed explanation."
msgstr "Abaixo estão os detalhes técnicos do erro. Consulte %1$sesta página%2$s para uma explicação mais detalhada."

#: src/schema-templates/preparation-time.block.php:14
msgid "Prep time"
msgstr "Tempo de preparação"

#: src/schema-templates/preparation-time.block.php:12
msgid "The time it takes to prepare the items to be used in the instructions."
msgstr "O tempo necessário para preparar os itens a serem usados nas instruções."

#: src/schema-templates/preparation-time.block.php:12
msgid "Recipe prep time"
msgstr "Tempo de preparação da receita"

#: src/schema-templates/cooking-time.block.php:12
msgid "The time it takes to actually cook the dish."
msgstr "O tempo necessário para confeccionar o prato."

#: src/schema-templates/cooking-time.block.php:12
msgid "Recipe cooking time"
msgstr "Tempo de confecção da receita"

#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:105
msgid "Workouts"
msgstr "Exercícios"

#. translators: %1$s is the plugin name, %2$s and %3$s are a link.
#: inc/class-addon-manager.php:370
msgid "A new version of %1$s is available. %2$sRenew your subscription%3$s if you want to update to the latest version."
msgstr "Está disponível uma nova versão do %1$s. %2$sRenove a sua subscrição%3$s se quiser actualizar para a versão mais recente."

#: src/schema-templates/recipe-instructions.block.php:16
msgid "Enter step"
msgstr "Insira um passo"

#: src/schema-templates/recipe-instructions.block.php:15
msgid "Instructions"
msgstr "Instruções"

#: src/schema-templates/recipe-instructions.block.php:15
msgid "Instructions title"
msgstr "Título da preparação"

#: src/schema-templates/recipe-instructions.block.php:13
msgid "The steps of making the recipe, in the form of an ordered list with HowToStep and/or HowToSection items."
msgstr "Os passos da preparação da receita, sob forma de uma lista ordenada com itens de Schema de HowToStep e/ou HowToSection."

#: src/schema-templates/recipe-instructions.block.php:13
msgid "Recipe instructions"
msgstr "Preparação da receita"

#: src/schema-templates/recipe-ingredients.block.php:15
msgid "Enter an ingredient"
msgstr "Insira um ingrediente"

#: src/schema-templates/recipe-ingredients.block.php:14
msgid "Ingredients"
msgstr "Ingredientes"

#: src/schema-templates/recipe-ingredients.block.php:14
msgid "Ingredients title"
msgstr "Título dos ingredientes"

#: src/schema-templates/recipe-ingredients.block.php:12
msgid "The ingredients used in the recipe, e.g. sugar, flour or garlic."
msgstr "Os ingredientes usados na receita, como por exemplo açúcar, farinha ou alho."

#: src/schema-templates/recipe-ingredients.block.php:12
msgid "Recipe ingredient(s)"
msgstr "Ingredientes da receita"

#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:113
msgid "Improve the quality of your site search! Automatically helps your users find your cornerstone and most important content in your internal search results. It also removes noindexed posts & pages from your site’s search results."
msgstr "Melhore a qualidade da pesquisa do seu site! Ajude os seus utilizadores a encontrar os conteúdos principais e mais importantes, de forma automática, nos seus resultados de pesquisa interna. Isto também remove dos resultados de pesquisa os artigos e páginas não indexados."

#. translators: %s: Zapier.
#. translators: %s: Algolia.
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:103
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:115
msgid "Find out more about our %s integration."
msgstr "Saiba mais sobre a nossa integração com %s."

#. translators: 1: Yoast SEO, 2: Zapier.
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:98
msgid "Set up automated actions when you publish or update your content. By connecting %1$s with %2$s, you can easily send out your published posts to any of its 2000+ destinations, such as Twitter, Facebook and more."
msgstr "Configure acções automatizadas ao publicar ou actualizar o seu conteúdo. Ao ligar o %1$s ao %2$s pode facilmente enviar os seus conteúdos publicados para qualquer um dos mais de 2000 destinos, como o Twitter, Facebook, e muito mais."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:120
msgid "Read more about how internal linking can improve your site structure."
msgstr "Leia mais sobre como as ligações internas podem melhorar a estrutura do seu site."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:119
msgid "Get relevant internal linking suggestions  — while you’re writing! The link suggestions metabox shows a list of posts on your blog with similar content that might be interesting to link to. "
msgstr "Obtenha sugestões de ligações internas relevantes, enquanto escreve! A metabox das sugestões de ligações mostra uma lista de artigos do seu blog com conteúdo similar a que pode ser interessante ligar."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:116
msgid "Link suggestions"
msgstr "Sugestão de ligações"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:110
msgid "Find out how Insights can help you improve your content."
msgstr "Saiba como os detalhes podem ajudar a melhorar o seu conteúdo."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:109
msgid "Find relevant data about your content right in the Insights section in the Yoast SEO metabox. You’ll see what words you use most often and if they’re a match with your keywords! "
msgstr "Encontre dados relevantes sobre o seu conteúdo directamente na secção de detalhes da metabox do Yoast SEO. Verá quais as palavras que mais usa e se correspondem às suas palavras-chave."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:106
msgid "Insights"
msgstr "Detalhes"

#. translators: %1$s expands to an opening anchor tag for a link leading to the
#. Premium installation page, %2$s expands to a closing anchor tag.
#. Translators: %1$s expands to an opening anchor tag for a link leading to the
#. Premium installation page, %2$s expands to a closing anchor tag.
#: src/presenters/admin/indexing-error-presenter.php:76
#: src/presenters/admin/indexing-failed-notification-presenter.php:77
msgid "Oops, something has gone wrong and we couldn't complete the optimization of your SEO data. Please make sure to activate your subscription in MyYoast by completing %1$sthese steps%2$s."
msgstr "Ups, algo correu mal e não foi possível concluir a optimização dos seus dados de SEO. Por favor active a sua subscrição em MyYoast, concluindo %1$sestes passos%2$s."

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/class-view-utils.php:148
msgid "The social appearance settings for archives require Open Graph metadata (which is currently disabled). You can enable this in the %1$s‘Social’ settings under the ‘Facebook’ tab%2$s."
msgstr "As definições de redes sociais do arquivo requerem metadados Open Graph (de momento desactivados). Pode activá-los no %1$sseparador ‘Facebook’ das definições de ‘Redes sociais’%2$s."

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/class-view-utils.php:136
msgid "The social appearance settings for taxonomies require Open Graph metadata (which is currently disabled). You can enable this in the %1$s‘Social’ settings under the ‘Facebook’ tab%2$s."
msgstr "As definições de redes sociais de taxonomias requerem metadados Open Graph (de momento desactivados). Pode activá-los no %1$sseparador ‘Facebook’ das definições de ‘Redes sociais’%2$s."

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/class-view-utils.php:124
msgid "The social appearance settings for content types require Open Graph metadata (which is currently disabled). You can enable this in the %1$s‘Social’ settings under the ‘Facebook’ tab%2$s."
msgstr "As definições de redes sociais de tipos de conteúdo requerem metadados Open Graph (de momento desactivados). Pode activá-los no %1$sseparador ‘Facebook’ das definições de ‘Redes sociais’%2$s."

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/class-view-utils.php:108
msgid "The social appearance settings for your homepage require Open Graph metadata (which is currently disabled). You can enable this in the %1$s‘Social’ settings under the ‘Facebook’ tab%2$s."
msgstr "As definições de redes sociais da sua página inicial requerem metadados Open Graph (de momento desactivados). Pode activá-los no %1$sseparador ‘Facebook’ das definições de ‘Redes sociais’%2$s."

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:48
msgid "Default image"
msgstr "Imagem por omissão"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:33
msgid "The social homepage settings have been moved to the %1$s‘Search appearance’ settings under the ‘General’ tab%2$s."
msgstr "As definições de redes sociais da sua página inicial foram movidas para o %1$sseparador ‘Geral’ das definições de ‘Apresentação da pesquisa’%2$s."

#: admin/views/tabs/metas/general.php:15
msgid "Rewrite titles"
msgstr "Reescrever títulos"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/front-page-content.php:31
msgid "These are the image, title and description used when a link to your homepage is shared on social media."
msgstr "Estes são a imagem, título e descrição usados ao partilhar uma ligação para a sua página inicial nas redes sociais."

#. translators: %s is the plural version of the post type's name.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:42
msgid "%s archive settings"
msgstr "Definições do arquivo de %s"

#. translators: %s is the singular version of the post type's name.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:18
msgid "Single %s settings"
msgstr "Definições de %s"

#: src/schema-templates/cooking-time.block.php:14
#: js/dist/externals/schemaBlocks.js:13
msgid "Cooking time"
msgstr "Tempo de confecção"

#: src/schema-templates/recipe-description.block.php:14
msgid "Enter a recipe description"
msgstr "Insira a descrição da receita"

#: src/schema-templates/recipe-description.block.php:12
msgid "A description of the recipe."
msgstr "Uma descrição da receita."

#: src/schema-templates/recipe-description.block.php:12
msgid "Recipe description"
msgstr "Descrição da receita"

#: src/integrations/admin/social-templates-integration.php:251
msgid "Unlock with Premium"
msgstr "Desbloquear com o Premium"

#. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: src/integrations/admin/social-templates-integration.php:236
msgid "To unlock this feature please update %s to the latest version."
msgstr "Para desbloquear esta funcionalidade, por favor actualize o %s para a versão mais recente."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/front-page-content.php:59
#: src/integrations/admin/social-templates-integration.php:224
msgid "Social description"
msgstr "Descrição de redes sociais"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/front-page-content.php:58
#: src/integrations/admin/social-templates-integration.php:223
msgid "Social title"
msgstr "Título de redes sociais"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: src/integrations/admin/addon-installation/dialog-integration.php:92
msgid "No %1$s plugins have been installed. You don't seem to own any active subscriptions."
msgstr "Não foi instalado qualquer plugin do %1$s. Parece que não tem subscrições activas."

#. Translators: %s expands to the error message.
#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:183
msgid "Addon installation failed because of an error: %s."
msgstr "A instalação da extensão falhou por causa de um erro: %s."

#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:179
msgid "You are not allowed to install plugins."
msgstr "Não tem permissão para instalar plugins."

#. Translators: %s expands to the name of the addon.
#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:175
msgid "Addon installed."
msgstr "Extensão instalada."

#. Translators:%s expands to the error message.
#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:151
msgid "Addon activation failed because of an error: %s."
msgstr "A activação da extensão falhou por causa de um erro: %s."

#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:147
msgid "You are not allowed to activate plugins."
msgstr "Não tem permissão para activar plugins."

#. Translators: %s expands to the name of the addon.
#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:145
msgid "Addon activated."
msgstr "Extensão activada."

#. translators: %1$s expands to an anchor tag to the admin premium page, %2$s
#. expands to Yoast SEO Premium, %3$s expands to a closing anchor tag
#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:120
msgid "%1$s Continue to %2$s%3$s"
msgstr "%1$sContinuar para o %2$s%3$s"

#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:97
msgid "Installing and activating addons"
msgstr "Instalação e activação de extensões"

#: src/schema-templates/recipe.block.php:39
msgid "Add a block to your recipe..."
msgstr "Adicione um bloco para a sua receita..."

#: src/schema-templates/recipe.block.php:37
msgid "Serves #"
msgstr "Doses #"

#: src/schema-templates/recipe.block.php:36
msgid "Create a Recipe in an SEO-friendly way. You can only use one Recipe block per post."
msgstr "Crie uma receita compatível com SEO. Apenas pode utilizar um bloco de receita por conteúdo."

#. translators: %1$s expands to Yoast
#: src/schema-templates/recipe.block.php:9
msgid "%1$s Recipe"
msgstr "Receita do %1$s"

#: src/schema-templates/recipe-name.block.php:10
msgid "Enter a recipe name"
msgstr "Insira o nome da receita"

#. Translators: %1$s expands to 'Yoast SEO', %2$s to an opening anchor tag for
#. a link leading to the Plugins page, and %3$s to a closing anchor tag.
#: src/presenters/admin/auto-update-notification-presenter.php:34
msgid "We see that you enabled automatic updates for WordPress. We recommend that you do this for %1$s as well. This way we can guarantee that WordPress and %1$s will continue to run smoothly together. Please contact your network admin to enable auto-updates for %1$s."
msgstr "Reparámos que activou as actualizações automáticas do WordPress. Recomendamos que faça o mesmo para o %1$s. Deste modo conseguimos garantir que o WordPress e o %1$s continuam a funcionar em conjunto sem problemas. Por favor contacte o administrador da rede para activar as actualizações automáticas para o %1$s."

#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium.
#: admin/class-admin.php:236
msgid "Required by %s"
msgstr "Requerido pelo %s"

#. Translators: %1$s resolves to Yoast SEO.
#: src/integrations/watchers/addon-update-watcher.php:93
msgid "Auto-updates are disabled based on this setting for %1$s."
msgstr "Actualizações automáticas desactivadas com base nesta definição do %1$s."

#. Translators: %1$s resolves to Yoast SEO.
#: src/integrations/watchers/addon-update-watcher.php:83
msgid "Auto-updates are enabled based on this setting for %1$s."
msgstr "Actualizações automáticas activadas com base nesta definição do %1$s."

#. Translators: %1$s expands to 'Yoast SEO', %2$s to an opening anchor tag for
#. a link leading to the Plugins page, and %3$s to a closing anchor tag.
#: src/presenters/admin/auto-update-notification-presenter.php:44
msgid "We see that you enabled automatic updates for WordPress. We recommend that you do this for %1$s as well. This way we can guarantee that WordPress and %1$s will continue to run smoothly together. %2$sGo to your plugins overview to enable auto-updates for %1$s.%3$s"
msgstr "Reparámos que activou as actualizações automáticas do WordPress. Recomendamos que faça o mesmo para o %1$s. Deste modo conseguimos garantir que o WordPress e o %1$s continuam a funcionar em conjunto sem problemas. %2$sVá à visão geral dos seus plugins e active as actualizações automáticas para o %1$s.%3$s"

#: src/presenters/admin/badge-presenter.php:80
#: src/presenters/admin/badge-presenter.php:87
#: js/dist/externals/componentsNew.js:1
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:114
msgid "Enable Breadcrumbs for your theme"
msgstr "Active Breadcrumbs para o seu tema"

#. translators: %1$s / %2$s: links to the breadcrumbs implementation page on
#. the Yoast knowledgebase
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:111
msgid "Note: You can always choose to enable / disable them for your theme below. This setting will not apply to breadcrumbs inserted through a widget, a block or a shortcode."
msgstr "Atenção: Abaixo pode sempre escolher activar/desactivar para o seu tema. Esta definição não abrange breadcrumbs inseridas através de um widget, bloco ou shortcode."

#. translators: %1$s expands to 'Yoast'.
#: inc/health-check-curl-version.php:76
msgid "%1$s premium plugin updates work fine"
msgstr "As actualizações do plugin %1$s premium estão a funcionar"

#. translators: %1$s expands to 'Yoast'.
#: inc/health-check-curl-version.php:33 inc/health-check-curl-version.php:56
msgid "%1$s premium plugins cannot update"
msgstr "Não é possível actualizar os plugins premium do %1$s"

#: src/exceptions/indexable/post-not-found-exception.php:16
msgid "The post could not be found."
msgstr "Não foi possível encontrar este artigo."

#. translators: %s is the reason given by WordPress.
#: src/exceptions/indexable/invalid-term-exception.php:21
msgid "The term is considered invalid. The following reason was given by WordPress: %s"
msgstr "O termo é considerado inválido. O WordPress deu a seguinte razão: %s"

#: src/exceptions/indexable/term-not-found-exception.php:16
msgid "The term could not be found."
msgstr "Não foi possível encontrar o termo."

#: admin/class-yoast-form.php:967
msgid "This feature has been disabled since subsites never send tracking data."
msgstr "Esta funcionalidade foi desactivada uma vez que os subsites nunca enviam dados de rastreio."

#. translators: %1$s expands to an opening anchor tag, %2$s expands to an
#. closing anchor tag.
#: src/integrations/third-party/wpml-wpseo-notification.php:110
msgid "We notice that you have installed WPML. To make sure your canonical URLs are set correctly, %1$sinstall and activate the Yoast SEO Multilingual add-on%2$s as well!"
msgstr "Reparámos que instalou o WPML. Para garantir que os seus URL canónicos estão correctos, %1$sinstale e active também o Yoast SEO Multilingual%2$s!"

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:81
msgid "Because of a change in your category base setting, some of your SEO data needs to be reprocessed."
msgstr "Devido a uma alteração na definição da base das categorias, alguns dos seus dados de SEO têm de ser processados de novo."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:180
msgid "Find out how a rich snippet can improve visibility and click-through-rate."
msgstr "Descubra como um bom fragmento de metadados pode melhorar a visibilidade e a taxa de cliques."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:179
msgid "This adds an author byline and reading time estimate to the article’s snippet when shared on Slack."
msgstr "Isto adiciona a autoria e uma estimativa de tempo de leitura ao fragmento do artigo quando partilhado no Slack."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:177
msgid "Enhanced Slack sharing"
msgstr "Partilha pelo Slack melhorada"

#. translators: 1: Expands to Yoast SEO
#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:120
msgid "Wait for a week or so, until %1$s automatically processes most of your content in the background."
msgstr "Espere aproximadamente uma semana, até que o %1$s processe automaticamente a maioria dos seus conteúdos em segundo plano."

#. translators: %s expands to the reading time number, in minutes
#: src/presenters/slack/enhanced-data-presenter.php:53
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minutos"

#. translators: %s expands to the reading time number, in minutes
#: src/presenters/slack/enhanced-data-presenter.php:53
msgid "Est. reading time"
msgstr "Tempo estimado de leitura"

#: src/presenters/slack/enhanced-data-presenter.php:48
msgid "Written by"
msgstr "Escrito por"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:327
msgid "Google Rich Results Test"
msgstr "Resultado do Google Rich Test"

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:84
msgid "Because of a change in your tag base setting, some of your SEO data needs to be reprocessed."
msgstr "Devido a uma alteração na definição da base das etiquetas, alguns dos seus dados de SEO têm de ser processados de novo."

#. translators: %s: 'Semrush'
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:71
msgid "The %s integration offers suggestions and insights for keywords related to the entered focus keyphrase."
msgstr "A integração com %s oferece sugestões de palavras-chave relacionadas com a frase-chave principal introduzida."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/network/integrations.php:24
msgid "This tab allows you to selectively disable %1$s integrations with third-party products for all sites in the network. By default all integrations are enabled, which allows site admins to choose for themselves if they want to toggle an integration on or off for their site. When you disable an integration here, site admins will not be able to use that integration at all."
msgstr "Este separador permite seleccionar as integrações do %1$s com produtos de terceiros a desactivar para todos os sites da rede. Todas as integrações estão activadas por omissão, o que permite a quem administra os sites utilizar ou não uma determinada integração nesse site. Ao desactivar aqui uma integração, ela deixa de estar disponível para ser utilizada por quem administra os sites."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:26
msgid "%1$s can integrate with third parties products. You can enable or disable these integrations below."
msgstr "O %1$s pode integrar-se com produtos de terceiros. Pode activar ou desactivar estas integrações abaixo."

#: admin/class-admin.php:247
msgid "Activate your subscription"
msgstr "Activar a sua subscrição"

#: src/presenters/admin/indexing-error-presenter.php:64
msgid "Oops, something has gone wrong and we couldn't complete the optimization of your SEO data. Please click the button again to re-start the process. "
msgstr "Ups, algo correu mal e não foi possível concluir a optimização dos seus dados de SEO. Por favor clique de novo no botão para reiniciar o processo."

#: src/integrations/watchers/indexable-homeurl-watcher.php:97
msgid "All permalinks were successfully reset"
msgstr "Todas as ligações permanentes foram repostas com sucesso"

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:87
msgid "You can speed up your site and get insight into your internal linking structure by letting us perform a few optimizations to the way SEO data is stored. "
msgstr "Pode acelerar o seu site e obter informações sobre a sua estrutura de ligações internas: deixe-nos optimizar a forma como os dados de SEO são armazenados."

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:59
#: js/dist/indexation.js:1 js/dist/workouts.js:4
msgid "Start SEO data optimization"
msgstr "Iniciar optimização de dados de SEO"

#: src/presenters/admin/indexing-list-item-presenter.php:42
msgid "Learn more about the benefits of optimized SEO data."
msgstr "Saiba mais sobre os benefícios dos dados de SEO optimizados."

#: src/presenters/admin/indexing-list-item-presenter.php:40
msgid "You can speed up your site and get insight into your internal linking structure by letting us perform a few optimizations to the way SEO data is stored. If you have a lot of content it might take a while, but trust us, it's worth it."
msgstr "Pode acelerar o seu site e obter informações sobre a sua estrutura de ligações internas: deixe-nos optimizar a forma como os dados de SEO são armazenados. Pode demorar algum tempo se tiver muitos conteúdos, mas, acredite, vai valer a pena."

#: src/presenters/admin/indexing-list-item-presenter.php:37
msgid "Optimize SEO Data"
msgstr "Optimizar dados de SEO"

#: src/presenters/admin/indexing-error-presenter.php:71
#: src/presenters/admin/indexing-failed-notification-presenter.php:71
msgid "If the problem persists, please contact support."
msgstr "Se o problema persistir, por favor contacte o suporte."

#. Translators: %1$s expands to an opening anchor tag for a link leading to the
#. Yoast SEO tools page, %2$s expands to a closing anchor tag.
#: src/presenters/admin/indexing-failed-notification-presenter.php:59
msgid "Something has gone wrong and we couldn't complete the optimization of your SEO data. Please %1$sre-start the process%2$s."
msgstr "Algo correu mal a não foi possível concluir a optimização dos seus dados de SEO. Por favor %1$sreinicie o processo%2$s."

#. translators: %s expands to a mailto support link.
#: inc/class-addon-manager.php:822
msgid "If you still need support and have an active subscription for this product, please email %s."
msgstr "Se precisa de suporte e tem uma subscrição activa para este produto, por favor envie um email para %s."

#. translators: 1: expands to <a> that refers to the help page, 2: </a> closing
#. tag.
#: inc/class-addon-manager.php:819
msgid "You can probably find an answer to your question in our %1$shelp center%2$s."
msgstr "É provável que encontre a resposta à sua pergunta no nosso %1$scentro de ajuda%2$s."

#: inc/class-addon-manager.php:816
msgid "Need support?"
msgstr "Precisa de suporte?"

#. translators: %1$s: expands to an opening anchor tag, %2$s: expands to a
#. closing anchor tag
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:209
msgid "Disabling Yoast SEO's XML sitemaps will not disable WordPress' core sitemaps. In some cases, this %1$s may result in SEO errors on your site%2$s. These may be reported in Google Search Console and other tools."
msgstr "Desactivar os sitemaps XML do Yoast SEO não desactiva os sitemaps do próprio WordPress. Em alguns casos, isto %1$spoderá resultar em erros de SEO no seu site%2$s. Estes erros podem ser reportados na Google Search Console e noutras ferramentas."

#: admin/views/licenses.php:75
msgid "Make your products stand out in Google"
msgstr "Faça com que os seus produtos se destaquem no Google"

#: admin/views/licenses.php:58
msgid "Everything you need for Google News"
msgstr "Tudo o que precisa para o Google News"

#: admin/views/licenses.php:45
msgid "Start ranking better for your videos"
msgstr "Melhore a classificação dos seus vídeos"

#: admin/views/licenses.php:31
msgid "Stop losing customers to other local businesses"
msgstr "Pare de perder clientes para outras empresas locais"

#. translators: 1: Yoast SEO, 2: translated version of "Off"
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:148
msgid "The advanced section of the %1$s meta box allows a user to remove posts from the search results or change the canonical. The settings in the schema tab allows a user to change schema meta data for a post. These are things you might not want any author to do. That's why, by default, only editors and administrators can do this. Setting to \"%2$s\" allows all users to change these settings."
msgstr "A secção avançada da metabox do %1$s permite remover artigos dos resultados de pesquisa ou alterar o URL canónico. As definições no separador Schema permitem alterar os metadados de schema dos artigos. Isto são funcionalidades que poderá não querer disponibilizar a qualquer pessoa que esteja a criar ou editar conteúdos. É por isso que, por omissão, apenas editores e administradores podem fazê-lo. Ao definir como \"%2$s\", todos os utilizadores podem alterar estas definições."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:144
msgid "Security: no advanced or schema settings for authors"
msgstr "Segurança: sem definições avançadas ou de schema para autores"

#: src/config/schema-types.php:159
msgid "Report"
msgstr "Relatório"

#: src/config/schema-types.php:155
msgid "Tech Article"
msgstr "Artigo técnico"

#: src/config/schema-types.php:147
msgid "Satirical Article"
msgstr "Artigo satírico"

#: src/config/schema-types.php:143
msgid "Advertiser Content Article"
msgstr "Artigo publicitário"

#: src/config/schema-types.php:139
msgid "News Article"
msgstr "Notícia"

#: src/config/schema-types.php:135
msgid "Social Media Posting"
msgstr "Publicação de redes sociais"

#: src/config/schema-types.php:127
msgid "Article"
msgstr "Artigo"

#: src/config/schema-types.php:104
msgid "Search Results Page"
msgstr "Página de resultados de pesquisa"

#: src/config/schema-types.php:100
msgid "Real Estate Listing"
msgstr "Lista de imóveis"

#: src/config/schema-types.php:96
msgid "Checkout Page"
msgstr "Página de finalização de compras"

#: src/config/schema-types.php:92
msgid "Collection Page"
msgstr "Página de colecção"

#: src/config/schema-types.php:88
msgid "Medical Web Page"
msgstr "Página web de medicina"

#: src/config/schema-types.php:84
msgid "Contact Page"
msgstr "Página de contacto"

#: src/config/schema-types.php:80
msgid "Profile Page"
msgstr "Página de perfil"

#: src/config/schema-types.php:76
msgid "QA Page"
msgstr "Página de perguntas e respostas"

#: src/config/schema-types.php:72
msgid "FAQ Page"
msgstr "Página de perguntas frequentes"

#: src/config/schema-types.php:68
msgid "About Page"
msgstr "Página Sobre"

#: src/config/schema-types.php:64
msgid "Item Page"
msgstr "Página de item"

#: src/config/schema-types.php:60
msgid "Web Page"
msgstr "Página web"

#. translators: 1: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:160
msgid "Allow us to track some data about your site to improve our plugin."
msgstr "Permita-nos recolher alguns dados sobre o seu site para melhorar o nosso plugin."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:155
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:156
msgid "Usage tracking"
msgstr "Rastreio de utilização"

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:75
msgid "Because of a change in your permalink structure, some of your SEO data needs to be reprocessed."
msgstr "Devido a uma alteração na estrutura da sua ligações permanentes, alguns dos seus dados de SEO têm de ser processados de novo."

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:78
msgid "Because of a change in your home URL setting, some of your SEO data needs to be reprocessed."
msgstr "Devido a uma alteração na definição do URL da página inicial, alguns dos seus dados de SEO têm de ser processados de novo."

#. translators: %1$s expands to Yoast.
#: src/integrations/blocks/block-categories.php:70
msgid "%1$s Internal Linking Blocks"
msgstr "Blocos de ligações internas do %1$s"

#. translators: %s expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy
#. translators: %s: Expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/post-type.php:31
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:39
msgid "Show SEO settings for %1$s?"
msgstr "Mostrar definições de SEO para %1$s"

#. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Link start tag to the Yoast help
#. center, %3$s: Link closing tag.
#: inc/health-check-ryte.php:208
msgid ""
"As the indexability status of your website can only be fetched from %1$s every 15 seconds,\n"
"\t\t\ta first step could be to wait at least 15 seconds and refresh the Site Health page. If that did not help,\n"
"\t\t\t%2$sread more about troubleshooting search engine visibility%3$s."
msgstr "Como o estado de indexabilidade do seu site só pode ser obtido de %1$s a cada 15 segundos, um primeiro passo poderá ser esperar 15 segundos e actualizar a página de diagnóstico do site. Se isto não ajudar, %2$sleia mais sobre resolução de problemas de visibilidade para os motores de pesquisa%3$s."

#. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO'.
#: inc/health-check-ryte.php:126
msgid "%1$s offers a free indexability check for %2$s users. The request to %1$s to check whether your site can be found by search engines failed due to an error."
msgstr "O %1$s oferece uma verificação gratuita de indexabilidade para utilizadores do %2$s. O pedido ao %1$s para verificar se o seu site pode ser encontrado pelos motores de pesquisa falhou devido a um erro."

#. translators: 1: Link to the Yoast help center, 2: Link closing tag.
#: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:56
msgid "%1$sFind out how to solve this problem on our help center%2$s."
msgstr "%1$sSaiba como resolver este problema no nosso centro de ajuda%2$s."

#: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:44
msgid "The text link counter feature is not working as expected"
msgstr "A funcionalidade de contador de ligações de texto não está a funcionar conforme esperado"

#. translators: 1: Link to the Yoast SEO blog, 2: Link closing tag.
#: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:36
msgid "The text link counter helps you improve your site structure. %1$sFind out how the text link counter can enhance your SEO%2$s."
msgstr "O contador de ligações de texto ajuda a melhorar a estrutura do site. %1$sDescubra como o contador de ligações de texto pode melhorar o seu SEO%2$s."

#: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:31
msgid "The text link counter is working as expected"
msgstr "O contador de ligações de texto funciona conforme esperado"

#. translators: %1$s: Link to article about text links, %2$s: Anchor closing
#. tag, %3$s: Emphasis open tag, %4$s: Emphasis close tag
#: admin/class-yoast-columns.php:48
msgid "The links columns show the number of articles on this site linking %3$sto%4$s this article and the number of URLs linked %3$sfrom%4$s this article. Learn more about %1$show to use these features to improve your internal linking%2$s, which greatly enhances your SEO."
msgstr "As colunas das ligações mostram a quantidade de artigos neste site que ligam %3$spara%4$s este artigo e a quantidade de URL ligados %3$sa partir%4$s deste artigo. Saiba mais sobre %1$scomo usar estas funcionalidades para melhorar as suas ligações internas%2$s, o que valoriza muito o seu SEO."

#. translators: %1$s: Link to article about content analysis, %2$s: Anchor
#. closing
#: admin/class-yoast-columns.php:39
msgid "We've written an article about %1$show to use the SEO score and Readability score%2$s."
msgstr "Escrevemos um artigo sobre %1$scomo utilizar a classificação de SEO e a classificação de legibilidade%2$s."

#. translators: %1$s: Yoast SEO
#: admin/class-yoast-columns.php:32
msgid "%1$s adds several columns to this page."
msgstr "O %1$s adiciona várias colunas a esta página."

#: admin/class-admin-init.php:409
msgid "I don't want this site to show in the search results."
msgstr "Não quero que este site seja mostrado nos resultados de pesquisas."

#. translators: 1: Link start tag to the WordPress Reading Settings page, 2:
#. Link closing tag.
#: admin/class-admin-init.php:404
msgid "If you want search engines to show this site in their results, you must %1$sgo to your Reading Settings%2$s and uncheck the box for Search Engine Visibility."
msgstr "Se quiser que o seu site seja mostrado nos resultados de pesquisas, tem de %1$sir às opções de leitura%2$s e desseleccionar a opção da Visibilidade nos motores de pesquisa."

#: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:59
msgid "Show debug information"
msgstr "Mostrar informações de depuração"

#. translators: %s: Yoast SEO.
#: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:53
msgid "Your site will continue to work normally, but won't take full advantage of %s."
msgstr "O seu site continuará a funcionar normalmente, mas não irá aproveitar o %s na sua totalidade."

#. translators: %s: Yoast SEO.
#: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:42
msgid "%s had problems creating the database tables needed to speed up your site."
msgstr "O %s teve problemas ao criar as tabelas da base de dados necessárias para acelerar seu site."

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:108
msgid "We estimate this will take less than a minute."
msgstr "Estimamos que demore menos de um minuto."

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:112
msgid "We estimate this will take a couple of minutes."
msgstr "Estimamos que demore alguns minutos."

#. translators: 1: Link to article about indexation command, 2: Anchor closing
#. tag, 3: Link to WP CLI.
#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:127
msgid "%1$sRun the indexation process on your server%2$s using %3$sWP CLI%2$s."
msgstr "%1$sExecute o processo de indexação no seu servidor%2$s com o %3$sWP CLI%2$s."

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:115
msgid "We estimate this could take a long time, due to the size of your site. As an alternative to waiting, you could:"
msgstr "É possível que isto demore algum tempo, devido ao tamanho do seu site. Em vez de esperar, pode:"

#: src/integrations/front-end/theme-titles.php:49
msgid "a theme that has proper title-tag theme support, or adapt your theme to have that support"
msgstr "um tema com suporte adequado para o elemento title, ou adapte o seu tema para incluir esse suporte"

#. translators: %1$s: link to help article about solving table issue. %2$s: is
#. anchor closing.
#: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:47
msgid "Please read %1$sthis help article%2$s to find out how to resolve this problem."
msgstr "Por favor leia %1$seste artigo de ajuda%2$s para descobrir como resolver este problema."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1445
msgid "Replaced with the term ancestors hierarchy"
msgstr "Substituído pelo termo hierarquicamente superior"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1445
msgid "Term hierarchy"
msgstr "Hierarquia de termos"

#. translators: 1: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:171
msgid "This %1$s REST API endpoint gives you all the metadata you need for a specific URL. This will make it very easy for headless WordPress sites to use %1$s for all their SEO meta output."
msgstr "Este endpoint da REST API do %1$s dá-lhe todos os dados que precisa para um URL específico. Isto permite a sites WordPress headless utilizarem de forma simples o %1$s para gerar os seus metadados de SEO."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:167
msgid "REST API: Head endpoint"
msgstr "REST API: Head endpoint"

#: inc/health-check-curl-version.php:81
msgid "Great! You can activate your premium plugin(s) and receive updates."
msgstr "Boa! Pode activar o(s) seu(s) plugin(s) premium e receber actualizações."

#. translators: %1$s Emphasis open tag, %2$s: Emphasis close tag, %3$s Link
#. start tag to the Yoast help center, %4$s Link closing tag, %5$s to Yoast
#. SEO, %6$s to my.yoast.com.
#: inc/health-check-curl-version.php:63
msgid "You can %1$snot%2$s activate your premium plugin(s) and receive updates because %5$s cannot connect to %6$s. The cause for this error is probably that the cURL software on your server is too old. Please contact your host and ask them to update it to at least version 7.34. %3$sRead more about cURL in our help center%4$s."
msgstr "%1$sNão%2$s é possível activar o(s) seu(s) plugin(s) premium e receber actualizações porque o %5$s não consegue ligar-se a %6$s. A causa provável deste erro é uma versão demasiado antiga do software cURL no seu servidor. Por favor contacte o seu serviço de alojamento e solicite a actualização para pelo menos a versão 7.34. %3$sLeia mais sobre cURL no nosso centro de ajuda%4$s."

#. translators: %1$s Emphasis open tag, %2$s: Emphasis close tag, %3$s Link
#. start tag to the Yoast help center, %4$s Link closing tag, %5$s to Yoast
#. SEO, %6$s to my.yoast.com.
#: inc/health-check-curl-version.php:40
msgid "You can %1$snot%2$s activate your premium plugin(s) and receive updates because %5$s cannot connect to %6$s. A common cause for not being able to connect is an out-of-date version of cURL, software used to connect to other servers. However, your cURL version seems fine. Please talk to your host and, if needed, the Yoast support team to figure out what is broken. %3$sRead more about cURL in our help center%4$s."
msgstr "%1$sNão%2$s é possível activar o(s) seu(s) plugin(s) premium e receber actualizações porque o %5$s não consegue ligar-se a %6$s. Uma causa comum de impedimento de ligação é uma versão desactualizada do software cURL, que permite ligar a outros servidores. No entanto, a sua versão do cURL parece ser adequada. Por favor contacte o seu serviço de alojamento e, se necessário, contacte a equipa de suporte Yoast, para perceber o que está errado. %3$sLeia mais sobre cURL no nosso centro de ajuda%4$s."

#. translators: %1$s: Opening tag of the link to the Yoast Ryte website, %2$s:
#. Expands to 'Ryte', %3$s: Link closing tag.
#: inc/health-check-ryte.php:253
msgid "%1$sGo to %2$s to analyze your entire site%3$s"
msgstr "%1$sVá a %2$s para analisar todo o seu site%3$s"

#. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO'.
#: inc/health-check-ryte.php:238
msgid "%1$s offers a free indexability check for %2$s users, and it shows that your site can be found by search engines."
msgstr "O %1$s oferece uma verificação gratuita de indexabilidade para utilizadores do %2$s, e determinou que o seu site pode ser encontrado pelos motores de pesquisa."

#: inc/health-check-ryte.php:233
msgid "Your site can be found by search engines"
msgstr "O seu site pode ser encontrado por motores de pesquisa"

#. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO'.
#: inc/health-check-ryte.php:193
msgid ""
"%1$s offers a free indexability check for %2$s users and right now it has trouble determining\n"
"\t\t\twhether search engines can find your site. This could have several (legitimate) reasons and\n"
"\t\t\tis not a problem in itself. If this is a live site, it is recommended that you figure out why\n"
"\t\t\tthe %1$s check failed."
msgstr ""
"O %1$s oferece uma verificação gratuita de indexabilidade para utilizadores do %2$s e de momento tem dificuldade em determinar\n"
"\t\t\tse os motores de pesquisa conseguem encontrar o seu site. Isto pode ter várias razões (legitimas)\n"
"\t\t\te não é um problema por si só. Se este site já estiver público, é recomendado que descubra porque é que\n"
"\t\t\ta verificação do %1$s falhou."

#. translators: %1$s: Expands to 'Ryte'.
#: inc/health-check-ryte.php:186
msgid "%1$s cannot determine whether your site can be found by search engines"
msgstr "O %1$s não consegue determinar se o seu site pode ser encontrado pelos motores de pesquisa"

#. translators: %1$s: Opening tag of the link to the Yoast help center, %2$s:
#. Link closing tag.
#: inc/health-check-ryte.php:169
msgid "%1$sRead more about troubleshooting search engine visibility.%2$s"
msgstr "%1$sLeia sobre a resolução de problemas da visibilidade para os motores de pesquisa.%2$s"

#. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO'.
#: inc/health-check-ryte.php:162
msgid "%1$s offers a free indexability check for %2$s users and it has determined that your site cannot be found by search engines. If this site is live or about to become live, this should be fixed."
msgstr "O %1$s oferece uma verificação gratuita de indexabilidade para utilizadores do %2$s e determinou que o seu site não pode ser encontrado pelos motores de pesquisa. Se este site estiver público ou prestes a tornar-se público, isto deverá ser corrigido."

#: inc/health-check-ryte.php:156
msgid "Your site cannot be found by search engines"
msgstr "O seu site não pode ser encontrado por motores de pesquisa."

#. translators: %1$s: Opening tag of the link to the Yoast help center, %2$s:
#. Link closing tag.
#: inc/health-check-ryte.php:141
msgid "If this is a live site, %1$sit is recommended that you figure out why the check failed.%2$s"
msgstr "Se este for um site de produção, %1$sé recomendado que descubra a causa da falha da verificação%2$s."

#. translators: 1: The Ryte response raw error code, if any. 2: The error
#. message. 3: The WordPress error code, if any.
#: inc/health-check-ryte.php:132
msgid "Error details: %1$s %2$s %3$s"
msgstr "Detalhes de erro: %1$s %2$s %3$s"

#: inc/health-check-ryte.php:118
msgid "An error occurred while checking whether your site can be found by search engines"
msgstr "Ocorreu um erro ao verificar se o seu site pode ser encontrado pelos motores de pesquisa"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: src/services/health-check/default-tagline-report-builder.php:78
msgid "%1$sYou can change the tagline in the customizer%2$s."
msgstr "%1$sPode alterar a descrição no Personalizador%2$s."

#: src/services/health-check/default-tagline-report-builder.php:60
msgid "You still have the default WordPress tagline. Even an empty one is probably better."
msgstr "Ainda tem a descrição por omissão do WordPress."

#: src/services/health-check/default-tagline-report-builder.php:58
msgid "You should change the default WordPress tagline"
msgstr "Deve alterar a descrição por omissão do WordPress."

#: src/services/health-check/default-tagline-report-builder.php:47
msgid "You are using a custom tagline or an empty one."
msgstr "Está a usar uma descrição personalizada ou em branco."

#: src/services/health-check/default-tagline-report-builder.php:45
msgid "You changed the default WordPress tagline"
msgstr "Alterou a descrição por omissão do WordPress."

#: inc/health-check-page-comments.php:28
msgid "Comments on your posts are displayed on a single page. This is just like we'd suggest it. You're doing well!"
msgstr "Os comentários aos seus artigos são mostrados numa única página. Isto é tal e qual como sugerimos. Está a fazer bem!"

#. translators: %s expands to '/%postname%/'
#: inc/health-check-postname-permalink.php:39
msgid "It's highly recommended to have your postname in the URL of your posts and pages. Consider setting your permalink structure to %s."
msgstr "É altamente recomendado ter o nome do artigo no URL dos seus artigos e páginas. Considere definir a sua estrutura de ligações permanentes como %s."

#: inc/health-check-postname-permalink.php:33
msgid "You do not have your postname in the URL of your posts and pages"
msgstr "Não tem o nome do artigo no URL dos seus artigos e páginas."

#: inc/health-check-postname-permalink.php:28
msgid "You do have your postname in the URL of your posts and pages."
msgstr "Tem o nome do artigo no URL dos seus artigos e páginas."

#: inc/health-check-postname-permalink.php:25
msgid "Your permalink structure includes the post name"
msgstr "A sua estrutura de ligações permanentes inclui o nome do artigo"

#: admin/ryte/class-ryte-request.php:92
msgid "The request to Ryte returned an error."
msgstr "O pedido ao Ryte devolveu um erro."

#: inc/health-check-page-comments.php:35
msgid "Comments on your posts break into multiple pages. As this is not needed in 999 out of 1000 cases, we recommend you disable it. To fix this, uncheck \"Break comments into pages...\" on the Discussion Settings page."
msgstr "Os comentários aos seus artigos estão divididos em múltiplas páginas. Como isto não é necessário em 999 de 1000 casos, recomendamos que desactive. Para corrigir isto, desseleccione \"Dividir os comentários em páginas...\" na página das opções de discussão."

#: inc/health-check-page-comments.php:32
msgid "Comments break into multiple pages"
msgstr "Os comentários dividem-se em múltiplas páginas"

#: inc/health-check-page-comments.php:25
msgid "Comments are displayed on a single page"
msgstr "Os comentários são apresentados numa página"

#: src/helpers/post-helper.php:101
msgid "No title"
msgstr "Sem título"

#. translators: 1: Start of a paragraph beginning with the Yoast icon, 2:
#. Expands to 'Yoast SEO', 3: Paragraph closing tag.
#: inc/health-check.php:209 src/services/health-check/report-builder.php:201
msgid "%1$sThis was reported by the %2$s plugin%3$s"
msgstr "%1$sIsto foi reportado pelo plugin %2$s%3$s"

#. translators: 1: Opening tag of the link to the discussion settings page, 2:
#. Link closing tag.
#: inc/health-check-page-comments.php:38
msgid "%1$sGo to the Discussion Settings page%2$s"
msgstr "%1$sVá para a página de opções de discussão%2$s"

#: admin/metabox/class-metabox.php:191
msgid "If you want to apply advanced <code>meta</code> robots settings for this page, please define them in the following field."
msgstr "Se quiser aplicar definições avançadas de <code>meta</code> para robôs nesta página, por favor configure-as no campo abaixo."

#. translators: 1: Link start tag to the Firefox website, 2: Link start tag to
#. the Chrome website, 3: Link start tag to the Edge website, 4: Link closing
#. tag.
#: admin/metabox/class-metabox.php:154 admin/taxonomy/class-taxonomy.php:99
msgid "The browser you are currently using is unfortunately rather dated. Since we strive to give you the best experience possible, we no longer support this browser. Instead, please use %1$sFirefox%4$s, %2$sChrome%4$s or %3$sMicrosoft Edge%4$s."
msgstr "O navegador que está a utilizar é muito antigo. Como estamos sempre interessados em proporcionar-lhe a melhor experiência possível, este navegador já não é suportado. Em alternativa, por favor utilize o %1$sFirefox%4$s, %2$sChrome%4$s ou %3$sMicrosoft Edge%4$s."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO academy
#: admin/views/sidebar.php:72
msgid "Check out %1$s"
msgstr "Visite a %1$s"

#: admin/views/sidebar.php:65
msgid "We have both free and premium online courses to learn everything you need to know about SEO."
msgstr "Temos cursos online gratuitos e premium para aprender tudo o que precisa para saber sobre SEO."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO academy, which is a clickable link.
#: admin/views/sidebar.php:63
msgid "Want to learn SEO from Team Yoast? Check out our %1$s!"
msgstr "Quer aprender SEO com a Equipa do Yoast? Visite a nossa %1$s!"

#: admin/views/sidebar.php:55
msgid "Learn SEO"
msgstr "Aprenda SEO"

#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:39
msgid "%s settings to import:"
msgstr "Definições do %s a importar:"

#. translators: 1: expands to Yoast SEO, 2: expands to Import settings.
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:23
msgid "Import settings from another %1$s installation by pasting them here and clicking \"%2$s\"."
msgstr "Importe definições de outra instalação do %1$s, colando-as aqui e clicando em \"%2$s\"."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-export.php:68
msgid "Your %1$s settings:"
msgstr "As suas definições do %1$s"

#: admin/metabox/class-metabox.php:424 js/dist/block-editor.js:63
#: js/dist/elementor.js:61 js/dist/structured-data-blocks.js:9
msgid "Schema"
msgstr "Schema"

#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:21
msgid "Twitter uses Open Graph metadata just like Facebook, so be sure to keep the \"Add Open Graph meta data\" setting on the Facebook tab enabled if you want to optimize your site for Twitter."
msgstr "O Twitter utiliza metadados Open Graph tal como o Facebook, por isso mantenha activa a definição \"Adicionar metadados Open Graph\" no separador Facebook caso queira optimizar o seu site para o Twitter."

#: admin/admin-settings-changed-listener.php:81
msgid "Settings saved."
msgstr "Definições guardadas."

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:167
msgid "Please check the format of the Youtube URL you entered. %s"
msgstr "Verifique o formato do URL do YouTube que inseriu. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:157
msgid "Please check the format of the Wikipedia URL you entered. %s"
msgstr "Verifique o formato do URL da Wikipedia que inseriu. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:142
msgid "Please check the format of the Pinterest URL you entered. %s"
msgstr "Verifique o formato do URL do Pinterest que inseriu. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:137
msgid "Please check the format of the MySpace URL you entered. %s"
msgstr "Verifique o formato do URL do MySpace que inseriu. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:127
msgid "Please check the format of the Linkedin URL you entered. %s"
msgstr "Verifique o formato do URL do Linkedin que inseriu. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:122
msgid "Please check the format of the Instagram URL you entered. %s"
msgstr "Verifique o formato do URL do Instagram que inseriu. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:112
msgid "Please check the format of the Facebook Page URL you entered. %s"
msgstr "Verifique o formato do URL do Facebook que inseriu. %s"

#. translators: 1: expands to a link opening tag; 2: expands to a link closing
#. tag
#: inc/language-utils.php:81
msgid "A company name and logo need to be set for structured data to work properly. %1$sLearn more about the importance of structured data.%2$s"
msgstr "Deve configurar o nome e o logótipo da empresa para que os dados estruturados funcionem correctamente. %1$sSaiba mais sobre a importância de dados estruturados.%2$s"

#. translators: %s expands to an invalid Facebook App ID.
#: inc/options/class-wpseo-option.php:482
msgid "%s does not seem to be a valid Facebook App ID. Please correct."
msgstr "%s não parece ser um ID de aplicação válido do Facebook. Por favor, corrija."

#. translators: %s: form value as submitted.
#: admin/class-yoast-input-validation.php:319
msgid "The submitted value was: %s"
msgstr "O valor submetido foi: %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:162
msgid "Yandex confirmation codes can only contain letters from A to F, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Os códigos de confirmação Yandex apenas podem conter letras de A a F, números, hífenes e underscores. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:152
msgid "Twitter usernames can only contain letters, numbers, and underscores. %s"
msgstr "Os nomes de utilizador do Twitter apenas podem conter letras, números e underscores. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:147
msgid "Pinterest confirmation codes can only contain letters from A to F, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Os códigos de confirmação do Pinterest apenas podem conter letras de A a F, números, hífenes e underscores. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:132
msgid "Bing confirmation codes can only contain letters from A to F, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Os códigos de confirmação do Bing apenas podem conter letras de A a F, números, hífenes e underscores. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:117
msgid "Google verification codes can only contain letters, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Os códigos de verificação do Google apenas podem conter letras, números, hífenes e underscores. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:107
msgid "Baidu verification codes can only contain letters, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Os códigos de verificação do Baidu apenas podem conter letras, números, hífenes e underscores. %s"

#: admin/views/partial-notifications-template.php:45
msgid "Show this item."
msgstr "Mostrar este item."

#: admin/views/partial-notifications-template.php:38
msgid "Hide this item."
msgstr "Esconder este item."

#. translators: %d expands the amount of hidden problems.
#: admin/views/partial-notifications-errors.php:25
msgid "You have %d hidden problem:"
msgid_plural "You have %d hidden problems:"
msgstr[0] "Tem %d problema escondido:"
msgstr[1] "Tem %d problemas escondidos:"

#. translators: %d expands the amount of hidden notifications.
#: admin/views/partial-notifications-warnings.php:25
msgid "You have %d hidden notification:"
msgid_plural "You have %d hidden notifications:"
msgstr[0] "Tem %d notificação oculta:"
msgstr[1] "Tem %d notificações ocultas:"

#. translators: %1$s: amount of errors, %2$s: the admin page title
#: admin/class-yoast-input-validation.php:65
msgid "The form contains %1$s error. %2$s"
msgid_plural "The form contains %1$s errors. %2$s"
msgstr[0] "O formulário contém %1$s erro. %2$s"
msgstr[1] "O formulário contém %1$s erros. %2$s"

#. translators: %s expands to the extension title
#: admin/views/licenses.php:165 admin/views/licenses.php:270
msgid "Activate %s for your site on MyYoast"
msgstr "Activar %s para o seu site em MyYoast"

#: admin/class-customizer.php:109
msgid "Show blog page in breadcrumbs"
msgstr "Mostrar a página do blog nas breadcrumbs"

#. translators: %1$s expands to the opening anchor tag, %2$s to the closing
#. anchor tag, %3$s to the SEO score.
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:137
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:144
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:151
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:158
msgid "%1$sSEO%2$s: %3$s"
msgstr "%1$sSEO%2$s: %3$s"

#. translators: %1$s expands to the opening anchor tag, %2$s to the closing
#. anchor tag, %3$s to the readability score.
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:107
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:114
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:121
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:128
msgid "%1$sReadability%2$s: %3$s"
msgstr "%1$sLegibilidade%2$s: %3$s"

#. translators: %s expands to the score
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:216
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:221
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:226
msgid "Posts with the SEO score: %s"
msgstr "Conteúdos com classificação SEO: %s"

#. translators: %s: expends to Yoast SEO
#: admin/class-admin.php:339
msgid "%s video tutorial"
msgstr "Tutorial de vídeo do %s"

#: inc/class-wpseo-rank.php:178
msgid "Post Noindexed"
msgstr "Artigo não indexado"

#: inc/class-wpseo-rank.php:158
msgid "No Focus Keyphrase"
msgstr "Nenhuma frase-chave principal"

#. translators: %s expands to the SEO score
#: inc/class-wpseo-rank.php:157 inc/class-wpseo-rank.php:162
#: inc/class-wpseo-rank.php:167 inc/class-wpseo-rank.php:172
#: inc/class-wpseo-rank.php:177
msgid "SEO: %s"
msgstr "SEO: %s"

#. Translators: %1$s: expands to opening anchor tag, %2$s expands to closing
#. anchor tag.
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:39
msgid "To view your current crawl errors, %1$splease visit Google Search Console%2$s."
msgstr "Para consultar os erros actuais de rastreio, %1$spor favor visite a Google Search Console%2$s."

#. Translators: %1$s: expands to opening anchor tag, %2$s expands to closing
#. anchor tag.
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:32
msgid "Google has discontinued its Crawl Errors API. Therefore, any possible crawl errors you might have cannot be displayed here anymore. %1$sRead our statement on this for further information%2$s."
msgstr "O Google descontinuou a sua Crawl Errors API. Por isto, já não será possível mostrar quaisquer possíveis erros de rastreio. %1$sLeia a nossa declaração sobre isto para referência futura%2$s."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:60
msgid "Personal info"
msgstr "Informações pessoais"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:52
msgid "Organization name"
msgstr "Nome da organização"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:28
msgid "Choose whether the site represents an organization or a person."
msgstr "Escolha se o site representa uma organização ou uma pessoa."

#: admin/views/tabs/metas/general.php:67
msgid "Knowledge Graph & Schema.org"
msgstr "Painel de conhecimentos e Schema.org"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:102
msgid "Organization social profiles"
msgstr "Perfis de redes sociais da organização"

#. translators: 1: link tag to the relevant WPSEO admin page; 2: link close
#. tag.
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:88
msgid "To make your site represent a Company or Organization go to %1$sSearch Appearance%2$s and set Organization or Person to \"Organization\"."
msgstr "Para que o seu site represente uma empresa ou organização, vá a %1$sApresentação da pesquisa%2$s e escolha \"Organização\" em Organização ou Pessoa."

#. translators: 1: link to edit user page.
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:82
msgid "To change the social accounts used for your site, update the details for %1$s."
msgstr "Para alterar as contas de redes sociais usadas no seu site, actualize os detalhes para %1$s."

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:75
msgid "That means that the form and information below is disabled, and not used."
msgstr "Isto significa que as informações abaixo estão desactivadas e não serão usadas."

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:73
msgid "Your website is currently configured to represent a Person"
msgstr "O seu site está configurado para representar uma pessoa"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:35
msgid "Organization or person"
msgstr "Organização ou pessoa"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:32
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:38
#: src/integrations/admin/configuration-workout-integration.php:346
msgid "Organization"
msgstr "Organização"

#. translators: %1$s is a link start tag to the Search Appearance settings,
#. %2$s is the link closing tag.
#: admin/class-schema-person-upgrade-notification.php:60
msgid "You have previously set your site to represent a person. We’ve improved our functionality around Schema and the Knowledge Graph, so you should go in and %1$scomplete those settings%2$s."
msgstr "Indicou previamente este site como representante de uma pessoa. Melhorámos as funcionalidades sobre Schema e Painel de Conhecimentos, pelo que deverá %1$scompletar as definições respectivas%2$s."

#: admin/class-admin.php:296
msgid "(if one exists)"
msgstr "(se existir)"

#: admin/class-admin.php:296
msgid "Wikipedia page about you"
msgstr "Página da Wikipedia sobre si"

#: admin/class-admin.php:295
msgid "YouTube profile URL"
msgstr "URL do perfil do YouTube"

#: admin/class-admin.php:293
msgid "Tumblr profile URL"
msgstr "URL do perfil do Tumblr"

#: admin/class-admin.php:292
msgid "SoundCloud profile URL"
msgstr "URL do perfil do SoundCloud"

#: admin/class-admin.php:290
msgid "MySpace profile URL"
msgstr "URL do perfil do MySpace"

#: src/generators/schema/article.php:133
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sem categoria"

#. translators: %s expands to the SEO score.
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:610
msgid "SEO score: %s"
msgstr "Classificação SEO: %s"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:20
msgid "If a Wikipedia page for you or your organization exists, add it too."
msgstr "Se existir alguma página da Wikipedia sobre si ou sobre a sua organização, adicione-a também."

#: admin/class-admin.php:291
msgid "Pinterest profile URL"
msgstr "URL do perfil do Pinterest"

#: admin/class-admin.php:289
msgid "LinkedIn profile URL"
msgstr "URL do perfil do LinkedIn"

#: admin/class-admin.php:288
msgid "Instagram profile URL"
msgstr "URL do perfil do Instagram"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:64 js/dist/workouts.js:7
msgid "Wikipedia URL"
msgstr "URL da Wikipedia"

#: inc/class-my-yoast-api-request.php:141
msgid "No JSON object was returned."
msgstr "Nenhum objecto JSON devolvido."

#: src/integrations/admin/link-count-columns-integration.php:145
msgid "Received internal links"
msgstr "Ligações internas recebidas"

#: src/integrations/admin/link-count-columns-integration.php:138
msgid "Outgoing internal links"
msgstr "Ligações internas"

#: admin/class-meta-columns.php:102 js/dist/block-editor.js:29
#: js/dist/classic-editor.js:25 js/dist/dashboard-widget.js:11
#: js/dist/editor-modules.js:21 js/dist/elementor.js:29
msgid "Keyphrase"
msgstr "Frase-chave"

#. translators: 1: Yoast SEO.
#: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:50
msgid "For this feature to work, %1$s needs to create a table in your database. We were unable to create this table automatically."
msgstr "Para isto funcionar, o %1$s tem de criar uma tabela na sua base de dados. Não foi possível criar esta tabela automaticamente."

#. translators: %1$s expands to the requested url
#: admin/exceptions/class-file-size-exception.php:40
msgid "Cannot get the size of %1$s because of unknown reasons."
msgstr "Não é possível obter o tamanho de %1$s por razão desconhecida."

#. translators: %1$s expands to the requested url
#: admin/exceptions/class-file-size-exception.php:23
msgid "Cannot get the size of %1$s because it is hosted externally."
msgstr "Não é possível obter o tamanho de %1$s porque está num alojado externo."

#. translators: %s expands to the current page number
#: src/generators/breadcrumbs-generator.php:381
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"

#. translators: %1$s expands to the method name. %2$s expands to the class name
#: src/exceptions/missing-method.php:24
msgid "Method %1$s() does not exist in class %2$s"
msgstr "O método %1$s() não existe na classe %2$s"

#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:219
msgid "With %s, you can easily create such redirects."
msgstr "Com o %s pode facilmente criar estes redireccionamentos."

#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:15
msgid "Import of settings is only supported on servers that run PHP 5.3 or higher."
msgstr "A importação de definições apenas é suportada em servidores com o PHP 5.3 ou superior."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:25
msgid "Export your %1$s settings here, to copy them on another site."
msgstr "Exporte aqui as suas definições do %1$s, para copiar para outro site."

#: admin/views/licenses.php:80
msgid "Improve sharing on Facebook and Pinterest"
msgstr "Melhore a partilha no Facebook e no Pinterest"

#: admin/import/class-import-settings.php:79
msgid "No settings found."
msgstr "Nenhuma definição encontrada."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Yoast.com
#: admin/class-export.php:89
msgid "These are settings for the %1$s plugin by %2$s"
msgstr "Estas são definições do plugin %1$s da %2$s"

#. translators: %1$s expands to Import settings
#: admin/class-export.php:57
msgid "Copy all these settings to another site's %1$s tab and click \"%1$s\" there."
msgstr "Copie todas estas definições para o separador %1$s de outro site e clique em \"%1$s\"."

#: admin/class-export.php:50
msgid "You do not have the required rights to export settings."
msgstr "Não tem permissão para exportar definições."

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:251
msgid "Google Ads"
msgstr "Google Ads"

#. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link
#. close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:28
msgid "Not showing the date archives in the search results technically means those will have a %1$s robots meta. %2$sMore info on the search results settings%3$s."
msgstr "Não mostrar o arquivo por data nos resultados de pesquisa, tecnicamente significa que este terá a informação %1$s para robôs. %2$sMais informações sobre as definições dos resultados de pesquisa%3$s."

#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:84 admin/views/sidebar.php:24
msgid "Upgrade to %s"
msgstr "Actualize para o %s"

#: admin/class-admin-init.php:361
msgid "Learn about why permalinks are important for SEO."
msgstr "Saiba porque as ligações permanentes são importantes para SEO."

#. translators: %1$s and %2$s expand to <em> items to emphasize the word in the
#. middle.
#: admin/class-admin-init.php:355
msgid "Changing your permalinks settings can seriously impact your search engine visibility. It should almost %1$s never %2$s be done on a live website."
msgstr "Alterar as definições das ligações permanentes pode ter um grande impacto na visibilidade nos motores de pesquisa. Quase %1$snunca%2$s deverá fazê-lo num site de produção."

#: admin/class-admin-init.php:352
msgid "WARNING:"
msgstr "AVISO:"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:316
msgid "Check Keyphrase Density"
msgstr "Verificar densidade de frases-chave"

#: admin/views/tabs/network/features.php:53
#: admin/views/tabs/network/integrations.php:55
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"

#: admin/views/tabs/network/features.php:52
#: admin/views/tabs/network/integrations.php:54
msgid "Allow Control"
msgstr "Permitir controlo"

#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/network/features.php:24
msgid "This tab allows you to selectively disable %s features for all sites in the network. By default all features are enabled, which allows site admins to choose for themselves if they want to toggle a feature on or off for their site. When you disable a feature here, site admins will not be able to use that feature at all."
msgstr "Este separador permite-lhe desactivar selectivamente funcionalidades do %s para todos os sites da rede. Por omissão todas as funcionalidades estão activadas, o que permite aos administradores dos sites utilizar ou não uma determinada funcionalidade nesse site. Ao desactivar aqui uma funcionalidade, os administradores dos sites não poderão utilizar essa funcionalidade."

#: admin/views/sidebar.php:29 js/dist/externals-components.js:7
msgid "Rank better with synonyms & related keyphrases"
msgstr "Melhore o posicionamento nos motores de pesquisa com sinónimos e frases-chave relacionadas"

#: admin/views/licenses.php:129
msgid "optimize a single post for synonyms and related keyphrases."
msgstr "optimize um artigo para sinónimos ou frases-chave relacionadas."

#. translators: %s: argument name
#: admin/views/class-yoast-feature-toggle.php:109
msgid "%s is a required feature toggle argument."
msgstr "%s é um argumento obrigatório da opção da funcionalidade."

#: admin/views/licenses.php:128
msgid "Synonyms & related keyphrases"
msgstr "Sinónimos e frases-chave relacionadas"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:67
msgid "Remove keyphrase"
msgstr "Remover frase-chave"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:66
msgid "Keyphrase:"
msgstr "Frase-chave:"

#: admin/class-yoast-form.php:963
msgid "This feature has been disabled by the network admin."
msgstr "Esta funcionalidade foi desactivada pelo administrador da rede."

#: admin/class-yoast-form.php:701 admin/metabox/class-metabox.php:647
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:133
msgid "Clear Image"
msgstr "Limpar imagem"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:54
msgid "Multiple keyphrases"
msgstr "Múltiplas frases-chave"

#: admin/class-meta-columns.php:152 admin/class-meta-columns.php:645
msgid "Focus keyphrase not set."
msgstr "Frase-chave principal não definida."

#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: admin/class-premium-popup.php:81
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:67
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:308 admin/views/sidebar.php:45
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:223
#: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:47
#: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:47
#: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:47
#: js/dist/externals-components.js:15 js/dist/externals-components.js:25
#: js/dist/externals-components.js:27 js/dist/externals-components.js:29
#: js/dist/externals-components.js:31 js/dist/externals-components.js:33
msgid "Get %s"
msgstr "Obter o %s"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:660
msgid "There is a new notification."
msgid_plural "There are new notifications."
msgstr[0] "Existe uma nova notificação."
msgstr[1] "Existem novas notificações."

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:965
msgid "Colon"
msgstr "Dois pontos"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'SEO' plugin name of possibly
#. conflicting plugin with regard to the creation of duplicate SEO meta.
#: admin/class-plugin-conflict.php:88
msgid "Both %1$s and %2$s manage the SEO of your site. Running two SEO plugins at the same time is detrimental."
msgstr "Ambos os plugins %1$s e %2$s gerem o SEO do seu site. A execução simultânea de dois plugins de SEO é prejudicial."

#. translators: %1$s expands to Yoast.
#: src/integrations/blocks/block-categories.php:62
msgid "%1$s Structured Data Blocks"
msgstr "Blocos de dados estruturados do %1$s"

#. translators: %s expands to a 'Yoast SEO Premium' text linked to the
#. yoast.com website.
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:296
#: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:35
#: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:35
#: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:35
#: js/dist/externals-components.js:17
msgid "Great news: you can, with %s!"
msgstr "Boas notícias: pode, com o %s!"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:311
msgid "Check links to this URL"
msgstr "Verificar ligações para este URL"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:246
msgid "Keyword research training"
msgstr "Keyword research training"

#: admin/pages/network.php:21
msgid "Restore Site"
msgstr "Repor site"

#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:34
msgid "Network Settings"
msgstr "Definições da rede"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:266
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "Não tem permissão para executar esta acção."

#. translators: %s: error message
#: admin/class-yoast-network-admin.php:198
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"

#. translators: %s: success message
#: admin/class-yoast-network-admin.php:196
msgid "Success: %s"
msgstr "Sucesso: %s"

#. translators: %s expands to the ID of a site within a multisite network.
#: admin/class-yoast-network-admin.php:158
msgid "Site with ID %d not found."
msgstr "Site com ID %d não encontrado."

#: admin/class-yoast-network-admin.php:149
msgid "No site has been selected to restore."
msgstr "Nenhum site seleccionado para repor."

#: admin/class-yoast-network-admin.php:110
msgid "You are not allowed to modify unregistered network settings."
msgstr "Não tem permissão para modificar opções não explicitamente registadas na rede."

#: admin/class-yoast-network-admin.php:81
msgid "deleted"
msgstr "eliminado"

#: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:32
msgid "Would you like to add another keyphrase?"
msgstr "Gostaria de adicionar outra frase-chave?"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1434
msgid "The site's tagline"
msgstr "A descrição do site"

#. translators: %1$s expands to the missing field name.
#: admin/menu/class-replacevar-editor.php:150
msgid "Not all required fields are given. Missing field %1$s"
msgstr "Não foram preenchidos todos os campos obrigatórios. Falta o campo %1$s"

#: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:32
#: js/dist/externals-components.js:29
msgid "Would you like to add keyphrase synonyms?"
msgstr "Gostaria de adicionar sinónimos da frase-chave?"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:293
#: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:32
msgid "Would you like to add more than one keyphrase?"
msgstr "Gostaria de adicionar mais do que uma frase-chave?"

#. translators: %1$s expands to an opening anchor tag, %2$s expands to a
#. closing anchor tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:15
msgid "You can edit the SEO meta-data for this custom type on the %1$sShop page%2$s."
msgstr "Pode editar os metadados de SEO para este tipo de conteúdo personalizado na %1$spágina da loja%2$s."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:10
msgid "You haven't set a Shop page in your WooCommerce settings. Please do this first."
msgstr "Não definiu a página da loja nas configurações do WooCommerce. Por favor, faça isto primeiro."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1448 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Current year"
msgstr "Ano actual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1434 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Tagline"
msgstr "Descrição"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1485
msgid "description (custom taxonomy)"
msgstr "descrição (taxonomia personalizada)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1484
msgid "(custom taxonomy)"
msgstr "(taxonomia personalizada)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1483
msgid "(custom field)"
msgstr "(campo personalizado)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1482
msgid "Term404"
msgstr "Termo 404"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1480
msgid "Caption"
msgstr "Legenda"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1479
msgid "Pagenumber"
msgstr "Número de página"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1478
msgid "Pagetotal"
msgstr "Total de páginas"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1477
msgid "Page number"
msgstr "Número de página"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1476
msgid "User description"
msgstr "Descrição do utilizador"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1474 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1473
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1472
msgid "Post type (plural)"
msgstr "Tipo de conteúdo (plural)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1471
msgid "Post type (singular)"
msgstr "Tipo de conteúdo (singular)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1446 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1444 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Search phrase"
msgstr "Frase de pesquisa"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1443
msgid "Term title"
msgstr "Título do termo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1442 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Term description"
msgstr "Descrição do termo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1441 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Tag description"
msgstr "Descrição da etiqueta"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1440 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Category description"
msgstr "Descrição da categoria"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1439 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Primary category"
msgstr "Categoria principal"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1438 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1437
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1436 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Excerpt only"
msgstr "Apenas o excerto"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1435 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Excerpt"
msgstr "Excerto"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1433 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Site title"
msgstr "Título do site"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1432
msgid "Archive title"
msgstr "Título do arquivo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1431 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Parent title"
msgstr "Título do superior"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1429 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:217
msgid "You should create a redirect to ensure your visitors do not get a 404 error when they click on the no longer working URL."
msgstr "Deverá criar um redireccionamento para garantir que seus visitantes não recebem um erro 404 ao clicarem no URL que não já funciona."

#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:216
msgid "Search engines and other websites can still send traffic to your deleted post."
msgstr "Os motores de pesquisa e outros sites ainda poderão enviar tráfego para o seu conteúdo eliminado."

#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:213
msgid "Make sure you don't miss out on traffic!"
msgstr "Certifique-se de não perder o tráfego!"

#. translators: %1$s expands to the translated name of the post type.
#. translators: 1: term label
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:84
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:104
msgid "You just deleted a %1$s."
msgstr "Eliminou um(a) %1$s."

#. translators: %1$s expands to the translated name of the post type.
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:65
msgid "You just trashed a %1$s."
msgstr "Moveu um(a) %1$s para o lixo."

#. translators: %s expands to the post type name.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:22
msgid "Settings for %s archive"
msgstr "Definições do arquivo de %s"

#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:25
msgid "The settings on this page allow you to specify what the default search appearance should be for any type of content you have. You can choose which content types appear in search results and what their default description should be."
msgstr "As definições nesta página permitem-lhe especificar a apresentação por omissão da pesquisa para qualquer tipo de conteúdo existente. Pode escolher quais os tipos de conteúdo a mostrar nos resultados de pesquisa, e como deve ser a sua descrição por omissão."

#. translators: %1$s expands to a link start tag to the Baidu Webmaster Tools
#. site add page, %2$s is the link closing tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:44
msgid "Get your Baidu verification code in %1$sBaidu Webmaster Tools%2$s."
msgstr "Obtenha o seu código de verificação do Baidu em %1$sFerramentas de webmaster do Baidu%2$s."

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:40
msgid "Baidu verification code"
msgstr "Código de verificação do Baidu"

#. translators: %s is replaced with Yoast SEO.
#: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:257
msgid "The %s importer functionality uses temporary database tables. It seems your WordPress install does not have the capability to do this, please consult your hosting provider."
msgstr "A funcionalidade do importador do %s usa tabelas temporárias de base de dados. Parece que a sua instalação WordPress não tem a capacidade de fazer isto, consulte seu serviço de alojamento."

#. translators: %s is replaced with the plugin's name.
#: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:132
msgid "Cleanup of %s data failed."
msgstr "Falhou ao limpar os dados de %s."

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:993
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de conteúdo"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:406
msgid "Filter by content type"
msgstr "Filtrar por tipo de conteúdo"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:389
msgid "Show All Content Types"
msgstr "Mostrar todos os tipos de conteúdo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1432
msgid "Replaced with the normal title for an archive generated by WordPress"
msgstr "Substituído pelo título normal de um arquivo gerado pelo WordPress"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:118
msgid "Clean"
msgstr "Limpar"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:109
msgid "Once you're certain your site is OK, you can clean up. This will remove all the original data."
msgstr "Quando se certificar que o seu site está bem, pode limpar. Isto irá remover todos os dados originais."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:107
msgid "Step 5: Clean up"
msgstr "Passo 5: Limpeza"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:89
msgid "Please check your posts and pages and see if the metadata was successfully imported."
msgstr "Por favor, verifique se os metadados dos seus conteúdos e páginas foram importados com sucesso."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:87
msgid "Step 3: Check your data"
msgstr "Passo 3: Verifique seus dados"

#. translators: 1: expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:67
msgid "This will import the post metadata like SEO titles and descriptions into your %1$s metadata. It will only do this when there is no existing %1$s metadata yet. The original data will remain in place."
msgstr "Isto importará metadados como títulos SEO e descrições para os seus metadados do %1$s, caso ainda não existam metadados do %1$s. Os dados originais permanecerão inalterados."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:62
msgid "Step 2: Import"
msgstr "Passo 2: Importação"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:57
msgid "Please make a backup of your database before starting this process."
msgstr "Por favor, faça uma cópia de segurança da sua base de dados antes de iniciar este processo."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:55
msgid "Step 1: Create a backup"
msgstr "Passo 1: Crie uma cópia de segurança"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:51
msgid "We've detected data from one or more SEO plugins on your site. Please follow the following steps to import that data:"
msgstr "Foram detectados dados de um ou mais plugins de SEO no seu site. Por favor siga os seguintes passos para importar os dados respectivos:"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:39
msgid "Plugin: "
msgstr "Plugin:"

#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:22
msgid "%s did not detect any plugin data from plugins it can import from."
msgstr "O %s não detectou quaisquer dados de plugins para importar."

#: admin/statistics/class-statistics-service.php:229
msgid "Posts that should not show up in search results"
msgstr "Conteúdos que não devem ser apresentados nos resultados de pesquisa"

#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we've found data
#. from.
#: admin/import/class-import-status.php:128
msgid "%s data found."
msgstr "Foram encontrados dados de %s."

#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're removing data
#. from.
#: admin/import/class-import-status.php:124
msgid "%s data successfully removed."
msgstr "Os dados de %s foram removidos com sucesso."

#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're importing data
#. from.
#: admin/import/class-import-status.php:121
msgid "%s data successfully imported."
msgstr "Os dados de %s foram importados com sucesso."

#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're trying to find
#. data from.
#: admin/import/class-import-status.php:61
msgid "%s data not found."
msgstr "Não foram encontrados dados de %s."

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:58 admin/views/sidebar.php:38
#: js/dist/externals-components.js:11 js/dist/externals-components.js:21
msgid "24/7 email support"
msgstr "Suporte por email 24/7"

#: admin/views/sidebar.php:37
msgid "No more dead links a.k.a. 404 pages"
msgstr "Não mais ligações quebradas, também conhecidas como páginas 404"

#: admin/views/sidebar.php:35
msgid "Get real-time suggestions for internal links"
msgstr "Obtenha sugestões em tempo real para ligações internas"

#: admin/views/sidebar.php:32
msgid "Preview your page in Facebook and Twitter"
msgstr "Pré-visualize a sua página no Facebook e Twitter"

#: admin/views/user-profile.php:15
msgid "this author's archives"
msgstr "o arquivo deste autor"

#. translators: %s expands to "this author's archives".
#: admin/views/user-profile.php:14
msgid "Do not allow search engines to show %s in search results."
msgstr "Não permitir aos motores de pesquisa mostrar %s nos resultados de pesquisa."

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:19
msgid "To let search engines know which social profiles are associated to this site, enter your site social profiles data below."
msgstr "Para que os motores de pesquisa conheçam os perfis de redes sociais associados ao site, insira abaixo os dados respectivos."

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:18
msgid "Learn more about your social profiles settings"
msgstr "Saiba mais sobre a configuração dos seus perfis em redes sociais"

#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:24
msgid "Remove the categories prefix?"
msgstr "Remover prefixo de categorias"

#. translators: %s expands to <code>/category/</code>
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:17
msgid "Category URLs in WordPress contain a prefix, usually %s, this feature removes that prefix, for categories only."
msgstr "Os URL das categorias do WordPress contêm um prefixo, geralmente %s, esta funcionalidade remove este prefixo, apenas para as categorias."

#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:14
msgid "Help on the category prefix setting"
msgstr "Ajuda sobre a configuração de prefixo da categoria"

#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:54
msgid "Category URLs"
msgstr "URL das categorias"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:19
msgid "Learn more about the available variables"
msgstr "Saiba mais sobre as variáveis ​​disponíveis"

#: admin/views/tabs/metas/rss.php:20
msgid "Learn more about the RSS feed setting"
msgstr "Saiba mais sobre a configuração do feed RSS"

#. translators: %s expands to the post type's name with a link to the archive.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:52
msgid "the archive for %s"
msgstr "o arquivo de %s"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:25
msgid "Redirect attachment URLs to the attachment itself?"
msgstr "Redireccionar os URL dos anexos para os anexos respectivos?"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:15
msgid "We recommend you set this to Yes."
msgstr "Recomendamos que seleccione sim."

#: admin/views/tabs/metas/media.php:15
msgid "Media & attachment URLs"
msgstr "URL de itens multimédia e anexos"

#: admin/views/tabs/metas/media.php:21
msgid "When you upload media (an image or video for example) to WordPress, it doesn't just save the media, it creates an attachment URL for it. These attachment pages are quite empty: they contain the media item and maybe a title if you entered one. Because of that, if you never use these attachment URLs, it's better to disable them, and redirect them to the media item itself."
msgstr "Ao carregar itens multimédia (por exemplo, uma imagem ou um vídeo) para o WordPress, não é guardado apenas o item multimédia, é criado também um URL do anexo respectivo. Estas páginas de anexo são bastante simples: contêm o item multimédia e eventualmente um título, caso o tenha inserido. Por isso, se nunca usar estes URL de anexos, é melhor desactivar e redireccionar para o próprio item multimédia."

#: admin/views/tabs/metas/media.php:20
msgid "Learn more about the Media and attachment URLs setting"
msgstr "Saiba mais sobre a configuração do URL de multimédia e anexos"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:13
msgid "This is what shows in the search results when people find your homepage. This means this is probably what they see when they search for your brand name."
msgstr "Isto é o que é mostrado nos resultados de pesquisa quando alguém encontrar o seu site. Isto significa que provavelmente é o que verão ao pesquisar pela sua marca."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:12
msgid "Learn more about the special pages setting"
msgstr "Saiba mais sobre a configuração de páginas especiais"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:37
msgid "date archives"
msgstr "arquivo por datas"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:25
msgid "Help on the date archives search results setting"
msgstr "Ajuda sobre a configuração dos resultados de pesquisa do arquivo por datas"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:62
msgid "archives for authors without posts"
msgstr "arquivo de autores sem conteúdos"

#. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link
#. close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:53
msgid "Not showing the archives for authors without posts in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s."
msgstr "Não mostrar o arquivo de autores sem conteúdos nos resultados de pesquisa, tecnicamente significa que este terá a informação %1$s para robôs e será excluído dos sitemaps XML. %2$sMais informações sobre as definições dos resultados de pesquisa%3$s."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:50
msgid "Help on the authors without posts archive search results setting"
msgstr "Ajuda sobre a configuração dos resultados de pesquisa do arquivo de autores sem conteúdos"

#. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link
#. close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:30
msgid "Not showing the archive for authors in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s."
msgstr "Não mostrar o arquivo por autores nos resultados de pesquisa, tecnicamente significa que este terá a informação %1$s para robôs e será excluído dos sitemaps XML. %2$sMais informações sobre as definições dos resultados de pesquisa%3$s."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:27
msgid "Help on the author archives search results setting"
msgstr "Ajuda sobre a configuração dos resultados de pesquisa do arquivo por autores"

#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:32
msgid "Archives settings help"
msgstr "Ajuda sobre as definições de arquivo"

#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:26
msgid "Learn more about the archives setting"
msgstr "Saiba mais sobre a configuração dos arquivos"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:79
msgid "Get your Yandex verification code in %1$sYandex Webmaster Tools%2$s."
msgstr "Obtenha o seu código de verificação do Yandex em %1$sYandex Webmaster Tools%2$s."

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:75
msgid "Yandex verification code"
msgstr "Código de verificação do Yandex"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:69
msgid "Get your Google verification code in %1$sGoogle Search Console%2$s."
msgstr "Obtenha o seu código de verificação do Google em %1$sGoogle Search Console%2$s."

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:65
msgid "Google verification code"
msgstr "Código de verificação do Google"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:59
msgid "Get your Bing verification code in %1$sBing Webmaster Tools%2$s."
msgstr "Obtenha o seu código de verificação do Bing em %1$sFerramentas de webmaster do Bing%2$s."

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:55
msgid "Bing verification code"
msgstr "Código de verificação do Bing"

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:19
msgid "You can use the boxes below to verify with the different Webmaster Tools. This feature will add a verification meta tag on your home page. Follow the links to the different Webmaster Tools and look for instructions for the meta tag verification method to get the verification code. If your site is already verified, you can just forget about these."
msgstr "Pode utilizar as caixas abaixo para autenticar as diferentes ferramentas de webmaster. Esta funcionalidade irá adicionar um elemento meta de verificação na sua página inicial. Siga as ligações para as diferentes ferramentas de webmaster e consulte as instruções sobre o método de verificação do elemento meta para obter o código de verificação. Se o seu site já estiver verificado, pode ignorar."

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:18
msgid "Learn more about the Webmaster Tools verification"
msgstr "Saiba mais sobre a verificação das ferramentas de webmaster"

#: admin/class-yoast-form.php:859 admin/class-yoast-form.php:899
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:68
#: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:71
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:13
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:13
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:19
#: js/dist/externals/componentsNew.js:6
msgid "On"
msgstr "Ligado"

#. translators: %s expands to a feature's name
#. translators: %s expands to an integration's name
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:51
#: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:54
#: admin/views/tabs/network/features.php:45
#: admin/views/tabs/network/integrations.php:47
msgid "Help on: %s"
msgstr "Ajuda sobre: %s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:26
msgid "%1$s comes with a lot of features. You can enable / disable some of them below. Clicking the question mark gives more information about the feature."
msgstr "O %1$s inclui muitas funcionalidades. Pode activar / desactivar algumas abaixo. Ao clicar no ponto de interrogação obtém mais informações sobre a funcionalidade."

#: admin/class-yoast-form.php:860 admin/class-yoast-form.php:900
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:150
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:69
#: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:72
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:14
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:14
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:19
#: js/dist/externals/componentsNew.js:6
msgid "Off"
msgstr "Desligado"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:130
msgid "Read why XML Sitemaps are important for your site."
msgstr "Saiba porque é que os sitemaps XML são importantes para o seu site."

#. translators: %s: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:129
msgid "Enable the XML sitemaps that %s generates."
msgstr "Activa os sitemaps XML gerados pelo %s."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:69
msgid "See the XML sitemap."
msgstr "Veja o sitemap XML."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:19
msgid "See who contributed to %1$s."
msgstr "Veja quem contribuiu para o %1$s."

#: admin/views/class-view-utils.php:56
msgid "Help on this search results setting"
msgstr "Ajuda sobre a configuração destes resultados de pesquisa"

#. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy; 2: expands to <code>noindex</code>; 3: link open tag; 4: link
#. close tag.
#: admin/views/class-view-utils.php:50
msgid "Not showing the archive for %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s."
msgstr "Não mostrar o arquivo de %1$s nos resultados de pesquisa, tecnicamente significa que este terá a informação %2$s para robôs e será excluído dos sitemaps XML. %3$sMais informações sobre as definições dos resultados de pesquisa%4$s."

#. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy; 2: expands to <code>noindex</code>; 3: link open tag; 4: link
#. close tag.
#: admin/views/class-view-utils.php:46
msgid "Not showing %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s."
msgstr "Não mostrar %1$s nos resultados de pesquisa, tecnicamente significa que estes terão a informação %2$s para robôs e serão excluídos dos sitemaps XML. %3$sMais informações sobre as definições dos resultados de pesquisa%4$s."

#: admin/pages/metas.php:20
msgid "Media"
msgstr "Multimédia"

#: admin/pages/metas.php:19
msgid "Content Types"
msgstr "Tipos de conteúdo"

#. translators: %1$s expands to the post type name.
#: admin/metabox/class-metabox.php:186
msgid "Should search engines follow links on this %1$s?"
msgstr "Os motores de pesquisa deve seguir ligações de %1$s?"

#. translators: %1$s expands to Yes or No,  %2$s expands to the post type name.
#: admin/metabox/class-metabox.php:181
msgid "Default for %2$s, currently: %1$s"
msgstr "Por omissão para %2$s, actualmente: %1$s"

#. translators: %s expands to the post type name.
#. Translators: %s translates to the Post Label in singular form
#: admin/metabox/class-metabox.php:176 js/dist/block-editor.js:59
#: js/dist/classic-editor.js:55 js/dist/elementor.js:59
msgid "Allow search engines to show this %s in search results?"
msgstr "Permitir que os motores de pesquisa mostrem %s no resultados de pesquisa?"

#: admin/menu/class-admin-menu.php:90
#: src/presenters/meta-description-presenter.php:37
msgid "Search Appearance"
msgstr "Apresentação da pesquisa"

#. translators: %s expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy
#: admin/class-yoast-form.php:870
msgid "Show %s in search results?"
msgstr "Mostrar %s nos resultados de pesquisa?"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/class-plugin-conflict.php:80
msgid "Toggle %1$s's XML Sitemap"
msgstr "Activar/desactivar o sitemap XML do %1$s"

#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:27
msgid "Enable this feature if you want Twitter to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared."
msgstr "Active esta funcionalidade se quiser que o Twitter mostre uma pré-visualização com imagens e excerto do texto ao partilhar uma ligação para o seu site."

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:25
msgid "Enable this feature if you want Facebook and other social media to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared."
msgstr "Active esta funcionalidade se quiser que o Facebook e outras redes sociais mostrem uma pré-visualização com imagens e excerto do texto ao partilhar uma ligação para o seu site."

#. translators: %s: Ryte
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:87
msgid "Read more about how %s works."
msgstr "Leia mais sobre como funciona o %s."

#. translators: %s: 'Semrush'
#. translators: %s: Ryte
#. translators: %s: Zapier.
#. translators: %s: Algolia.
#. translators: %s: 'Wincher'
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:67
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:78
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:93
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:110
#: src/integrations/third-party/wincher.php:49
msgid "%s integration"
msgstr "Integração com %s"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:101
msgid "Find out how the text link counter can enhance your SEO."
msgstr "Saiba como o contador de ligações dos textos pode ajudar a melhorar a classificação de SEO."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:100
msgid "The text link counter helps you improve your site structure."
msgstr "O contador de ligações dos textos ajuda-o a melhorar a estrutura do seu site."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:93
msgid "Find out how cornerstone content can help you improve your site structure."
msgstr "Saiba como os conteúdos principais podem ajudar a melhorar a estrutura do seu site."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:92
msgid "The cornerstone content feature lets you to mark and filter cornerstone content on your website."
msgstr "A funcionalidade de conteúdo principal permite-lhe identificar e filtrar conteúdos principais no seu site."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:85
msgid "Discover why readability is important for SEO."
msgstr "Saiba porque a legibilidade é importante para o SEO."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:84
msgid "The readability analysis offers suggestions to improve the structure and style of your text."
msgstr "A análise de legibilidade oferece sugestões para melhorar a estrutura e o estilo do seu texto."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:77
msgid "Learn how the SEO analysis can help you rank."
msgstr "Saiba como a análise de SEO pode ajudar a melhorar o posicionamento nos motores de pesquisa."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:76
msgid "The SEO analysis offers suggestions to improve the SEO of your text."
msgstr "A análise de SEO oferece sugestões para melhoras a classificação de SEO do seu texto."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:74
#: js/dist/externals-components.js:33
msgid "SEO analysis"
msgstr "Análise de SEO"

#. translators: %1$s expands to WooCommerce
#: admin/views/licenses.php:38
msgid "Allow customers to pick up their %s order locally"
msgstr "Permitir aos clientes levantar localmente as encomendas do %s"

#: admin/views/licenses.php:35
msgid "Get better search results in local search"
msgstr "Obtenha melhores resultados em pesquisas locais"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:197
#: js/dist/externals/analysisReport.js:1
msgid "Good results"
msgstr "Bons resultados"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://yoa.st/1uk"
msgstr "https://yoa.st/1uk"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://yoa.st/1uj"
msgstr "https://yoa.st/1uj"

#. translators: %1$s resolves to Yoast.com
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:124
msgid "Latest blog posts on %1$s"
msgstr "Artigos mais recentes em %1$s"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:199
#: js/dist/externals/analysisReport.js:1
msgid "Remove highlight from the text"
msgstr "Remover o destaque do texto"

#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:232
msgid "First-time SEO configuration"
msgstr "Configuração inicial de SEO"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:198
#: js/dist/externals/analysisReport.js:1
msgid "Highlight this result in the text"
msgstr "Destacar este resultado no texto"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:196
#: js/dist/externals/analysisReport.js:1
msgid "Considerations"
msgstr "Considerações"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:193
#: js/dist/externals/analysisReport.js:1
msgid "Errors"
msgstr "Erros"

#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:186
msgid "%s file"
msgstr "Ficheiro %s"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:174 admin/views/tool-file-editor.php:224
msgid "Save changes to %s"
msgstr "Guardar alterações para %s"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:165 admin/views/tool-file-editor.php:215
msgid "Edit the content of your %s:"
msgstr "Editar o conteúdo do seu %s:"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:125
msgid "Create %s file"
msgstr "Criar ficheiro %s"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:65
msgid "Updated %s"
msgstr "%s actualizado"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:49 admin/views/tool-file-editor.php:76
msgid "You cannot edit the %s file."
msgstr "Não pode editar o ficheiro %s."

#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:28
msgid "You cannot create a %s file."
msgstr "Não pode criar um ficheiro %s."

#. translators: %1$s expands to the dependency name.
#: admin/class-suggested-plugins.php:136
msgid "More information about %1$s"
msgstr "Mais informações sobre %1$s"

#. translators: %s expands to the extension title
#: admin/views/licenses.php:151 admin/views/licenses.php:255
msgid "Manage your %s subscription on MyYoast"
msgstr "Faça a gestão da sua subscrição de %s em My Yoast"

#. translators: %1$s expands to the posttype label, %2$s expands anchor to blog
#. post about cornerstone content, %3$s expands to </a>
#: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:104
msgid "Mark the most important %1$s as 'cornerstone content' to improve your site structure. %2$sLearn more about cornerstone content%3$s."
msgstr "Identifique os itens de %1$s mais importantes como 'conteúdo principal' para melhorar a estrutura do seu site. %2$sSaiba mais sobre conteúdo principal%3$s."

#: admin/class-admin-utils.php:78 admin/class-premium-popup.php:82
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:68
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:201
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:312 admin/views/licenses.php:97
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:224
#: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:51
#: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:51
#: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:51
#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:302
#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:331
#: src/presenters/admin/help-link-presenter.php:75 js/dist/block-editor.js:63
#: js/dist/externals/componentsNew.js:1 js/dist/externals/helpers.js:1
msgid "(Opens in a new browser tab)"
msgstr "(Abrir num novo separador)"

#. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a
#. closing strong tag
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:210
msgid "Posts %1$swithout%2$s a focus keyphrase"
msgstr "Conteúdos %1$ssem%2$s frase-chave principal"

#: admin/statistics/class-statistics-service.php:77
msgid "Hey, your SEO is doing pretty well! Check out the stats:"
msgstr "Olá, a sua classificação de SEO está óptima! Consulte as estatísticas:"

#: admin/statistics/class-statistics-service.php:73
msgid "You don't have any published posts, your SEO scores will appear here once you make your first post!"
msgstr "Ainda não tem conteúdos publicados, as suas classificações de SEO serão mostradas aqui assim que criar o seu primeiro conteúdo!"

#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:127
msgid "Read more like this on our SEO blog"
msgstr "Leia mais no nosso blog de SEO"

#. translators: %s expands to the readability score
#: inc/class-wpseo-rank.php:194 inc/class-wpseo-rank.php:199
#: inc/class-wpseo-rank.php:204
msgid "Readability: %s"
msgstr "Legibilidade: %s"

#: admin/views/licenses.php:159 admin/views/licenses.php:264
msgid "Not activated"
msgstr "Não activado"

#: admin/views/licenses.php:145 admin/views/licenses.php:249
msgid "Activated"
msgstr "Activado"

#. translators: %1$s expands to Yoast
#: admin/views/sidebar.php:17
msgid "%1$s recommendations for you"
msgstr "Recomendações do %1$s para si"

#: admin/class-meta-columns.php:246
msgid "All Readability Scores"
msgstr "Todas as classificações de legibilidade"

#: admin/class-meta-columns.php:242
msgid "Filter by Readability Score"
msgstr "Filtrar por classificação de legibilidade"

#. translators: %1$s expands to the product name. %2$s expands to a link to My
#. Yoast
#: inc/class-addon-manager.php:469
msgid "You are not receiving updates or support! Fix this problem by adding this site and enabling %1$s for it in %2$s."
msgstr "Não está a receber actualizações nem suporte! Corrija este problema através de adicionar este site e activar o %1$s em %2$s."

#. translators: %1$s expands to the request method
#: admin/class-remote-request.php:95
msgid "Request method %1$s is not valid."
msgstr "O método de pedido %1$s não é válido."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:98
msgid "Text link counter"
msgstr "Contador de ligações dos textos"

#: src/integrations/admin/link-count-columns-integration.php:144
msgid "Number of internal links linking to this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info."
msgstr "Número de ligações internas relacionadas com este conteúdo. Veja o texto \"Colunas do Yoast\" no separador de ajuda para mais informações."

#: src/integrations/admin/link-count-columns-integration.php:137
msgid "Number of outgoing internal links in this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info."
msgstr "Número de ligações internas neste conteúdo. Veja o texto \"Colunas do Yoast\" no separador de ajuda para mais informações."

#. translators: %s expands to Yoast
#: admin/class-yoast-columns.php:60
msgid "%s Columns"
msgstr "Colunas do %s"

#: admin/class-meta-columns.php:95 admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:72
msgid "Readability score"
msgstr "Classificação de legibilidade"

#. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:302
#: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:41
#: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:41
#: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:41
#: js/dist/externals-components.js:13 js/dist/externals-components.js:23
msgid "Other benefits of %s for you:"
msgstr "Outros benefícios do %s para si:"

#: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:87
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:90
#: js/dist/externals-components.js:1
msgid "Cornerstone content"
msgstr "Conteúdo principal"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:56
#: js/dist/externals-components.js:9 js/dist/externals-components.js:19
msgid "Superfast internal linking suggestions"
msgstr "Sugestões rápidas para ligações internas"

#: admin/class-yoast-form.php:139 admin/class-yoast-form.php:144
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar alterações"

#: admin/class-premium-popup.php:88
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:311
#: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:50
#: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:50
#: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:50
#: js/dist/externals-components.js:15 js/dist/externals-components.js:25
msgid "1 year free support and updates included!"
msgstr "1 ano de suporte e actualizações incluídas!"

#. translators: %2$s expands to 'RS Head Cleaner' plugin name of possibly
#. conflicting plugin with regard to differentiating output between search
#. engines and normal users.
#: admin/class-plugin-conflict.php:85
msgid "The plugin %2$s changes your site's output and in doing that differentiates between search engines and normal users, a process that's called cloaking. We highly recommend that you disable it."
msgstr "O plugin %2$s altera o resultado do seu site, e diferencia os motores de pesquisa dos utilizadores normais, um processo chamado cloaking. Recomendamos vivamente que o desactive."

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:59 admin/views/sidebar.php:39
#: js/dist/externals-components.js:11 js/dist/externals-components.js:21
msgid "No ads!"
msgstr "Sem anúncios!"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:57
msgid "Facebook & Twitter"
msgstr "Facebook e Twitter"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:57
msgid "Social media preview"
msgstr "Pré-visualizações das redes sociais"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:55
msgid "Easy redirect manager"
msgstr "Easy Redirect Manager"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:55
msgid "No more dead links"
msgstr "Não mais ligações quebradas"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:54
msgid "Increase your SEO reach"
msgstr "Aumente o alcance do seu SEO"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:32
msgid "Variable"
msgstr "Variável"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:25
msgid "Available variables"
msgstr "Variáveis disponíveis"

#: admin/class-admin.php:340
msgid "Scroll to see the table content."
msgstr "Deslize para baixo para ver o conteúdo da tabela."

#: admin/views/partial-notifications-warnings.php:22
msgid "No new notifications."
msgstr "Nenhuma notificação nova."

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:882
msgid "Save all"
msgstr "Guardar tudo"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:881
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#. translators: 1: Author name; 2: Site name.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:246
msgid "%1$s, Author at %2$s"
msgstr "%1$s, autor em %2$s"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:200
#: js/dist/externals/analysis.js:356 js/dist/externals/analysisReport.js:1
msgid "Marks are disabled in current view"
msgstr "Marcações desativadas na vista atual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1475 js/dist/settings.js:6
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: admin/views/tool-import-export.php:88
msgid "Export settings"
msgstr "Exportar definições"

#: admin/class-product-upsell-notice.php:161
msgid "Please don't show me this notification anymore"
msgstr "Por favor, não me mostrem mais esta notificação"

#. translators: %1$s is a link start tag to the bugreport guidelines on the
#. Yoast help center, %2$s is the link closing tag.
#: admin/class-product-upsell-notice.php:154
msgid "If you are experiencing issues, %1$splease file a bug report%2$s and we'll do our best to help you out."
msgstr "Se tiver algum problema, %1$spor favor submeta um relatório de erro%2$s e faremos o nosso melhor para ajudá-lo."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the
#. plugin page on WordPress.org, %3$s is the link closing tag.
#: admin/class-product-upsell-notice.php:146
msgid "We've noticed you've been using %1$s for some time now; we hope you love it! We'd be thrilled if you could %2$sgive us a 5 stars rating on WordPress.org%3$s!"
msgstr "Notámos que está a usar o %1$s há algum tempo, esperamos que esteja a gostar! Ficaremos muito gratos se nos quiser %2$sclassificar com 5 estrelas em WordPress.org%3$s!"

#. translators: %1$s: '%%term_title%%' variable used in titles and meta's
#. template that's not compatible with the given template, %2$s: expands to
#. 'HelpScout beacon'
#: admin/class-admin.php:334
msgid "Warning: the variable %1$s cannot be used in this template. See the %2$s for more info."
msgstr "Aviso: não é possível usar a variável %1$s neste modelo. Consulte o %2$s para obter mais informações."

#. translators: %1$s expands anchor to premium plugin page, %2$s expands to
#. </a>
#: admin/class-product-upsell-notice.php:129
msgid "By the way, did you know we also have a %1$sPremium plugin%2$s? It offers advanced features, like a redirect manager and support for multiple keyphrases. It also comes with 24/7 personal support."
msgstr "A propósito, sabia que também temos um %1$splugin Premium%2$s? Tem funcionalidades avançadas, como um gestor de redireccionamentos e suporte para múltiplas frases-chave principais. Também inclui suporte pessoal 24/7."

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:789
msgid "(no title)"
msgstr "(sem título)"

#. translators: 1: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:140
msgid "The %1$s admin bar menu contains useful links to third-party tools for analyzing pages and makes it easy to see if you have new notifications."
msgstr "O menu da barra de administração do %1$s contém ligações úteis para ferramentas de terceiros para analisar páginas e para que seja mais fácil ver se tem novas notificações."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:137
msgid "Admin bar menu"
msgstr "Menu da barra de administração"

#. translators: 1: Ryte, 2: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:82
msgid "%1$s will check weekly if your site is still indexable by search engines and %2$s will notify you when this is not the case."
msgstr "O %1$s verifica semanalmente se o seu site pode ser indexado pelos motores de pesquisa e o %2$s notifica-o caso não seja possível."

#: admin/pages/dashboard.php:41 admin/pages/network.php:19
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:21
#: admin/views/tabs/network/features.php:19
msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades"

#: admin/metabox/class-metabox.php:172 js/dist/externals/analysis.js:356
#: js/dist/externals/replacementVariableEditor.js:1
#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:2
msgid "SEO title"
msgstr "Título SEO"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:1005
msgid "Greater than sign"
msgstr "Sinal de maior"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:1001
msgid "Less than sign"
msgstr "Sinal de menor"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:997
msgid "Right angle quotation mark"
msgstr "Símbolo de citação à direita"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:993
msgid "Left angle quotation mark"
msgstr "Símbolo de citação à esquerda"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:989
msgid "Small tilde"
msgstr "Til pequeno"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:985
msgid "Vertical bar"
msgstr "Barra vertical"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:981
msgid "Low asterisk"
msgstr "Asterisco inferior"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:977
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisco"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:973
msgid "Bullet"
msgstr "Marca"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:969
msgid "Middle dot"
msgstr "Ponto médio"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:961
msgid "Em dash"
msgstr "Travessão"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:957
msgid "En dash"
msgstr "Traço"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:953
msgid "Dash"
msgstr "Hífen"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:10
msgid "Choose the symbol to use as your title separator. This will display, for instance, between your post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in the search results."
msgstr "Escolha o símbolo a usar como separador do título. Isto será mostrado, por exemplo, entre o título do conteúdo e o nome do site. Os símbolos serão mostrados no tamanho em que aparecem nos resultados da pesquisa."

#: admin/metabox/class-metabox.php:183 admin/metabox/class-metabox.php:188
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:20
#: js/dist/block-editor.js:53 js/dist/classic-editor.js:49
#: js/dist/elementor.js:53
msgid "No"
msgstr "Não"

#: admin/metabox/class-metabox.php:182 admin/metabox/class-metabox.php:187
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:19
#: js/dist/block-editor.js:53 js/dist/classic-editor.js:49
#: js/dist/elementor.js:53 js/dist/externals/schemaBlocks.js:13
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:63
msgid "Posts list"
msgstr "Lista de conteúdos"

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:62
msgid "Posts list navigation"
msgstr "Navegação da lista de conteúdos"

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:61
msgid "Filter posts list"
msgstr "Filtrar lista de conteúdos"

#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:20
msgid "Note that links to archives might be still output by your theme and you would need to remove them separately."
msgstr "Atenção que as ligações para o arquivo podem ser atribuídas pelo tema e terá de as remover separadamente."

#. translators: 1: expands to Yoast SEO extensions
#: admin/views/licenses.php:225
msgid "%1$s to optimize your site even further"
msgstr "%1$s para optimizar ainda mais o seu site"

#. translators: 1: expands to Yoast SEO
#: admin/views/licenses.php:220
msgid "%1$s extensions"
msgstr "Extensões do %1$s"

#: admin/views/licenses.php:209
msgid "Comes with our 30-day no questions asked money back guarantee"
msgstr "Experimente e use durante 30 dias, garantia de devolução do pagamento sem perguntas"

#. translators: Text between 1: and 2: will only be shown to screen readers. 3:
#. expands to the product name.
#: admin/views/licenses.php:196 admin/views/licenses.php:300
msgid "More information %1$sabout %3$s%2$s"
msgstr "Mais informações %1$ssobre %3$s%2$s"

#: admin/views/licenses.php:142 admin/views/licenses.php:246
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: admin/views/licenses.php:137
msgid "gain access to our 24/7 support team."
msgstr "obtenha acesso à nossa equipa de suporte 24/7."

#: admin/views/licenses.php:136
msgid "Premium support"
msgstr "Suporte Premium"

#: admin/views/licenses.php:133
msgid "check what your Facebook or Twitter post will look like."
msgstr "verifique a aparência das publicações no Facebook e Twitter."

#: admin/views/licenses.php:132
msgid "Social previews"
msgstr "Pré-visualizações das redes sociais"

#: admin/views/licenses.php:125
msgid "create and manage redirects from within your WordPress install."
msgstr "crie e organize redireccionamentos a partir da sua instalação WordPress."

#: admin/views/licenses.php:124
msgid "Redirect manager"
msgstr "Gestor de redireccionamentos"

#. translators: 1: expands to Yoast SEO Premium
#: admin/views/licenses.php:112
msgid "%1$s, take your optimization to the next level!"
msgstr "%1$s, eleva a sua optimização a um nível superior!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to WooCommerce
#: admin/views/licenses.php:84
msgid "A seamless integration between %1$s and %2$s"
msgstr "Uma óptima integração entre %1$s e %2$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast, %2$s expands to WooCommerce
#: admin/views/licenses.php:82
msgid "Use %1$s breadcrumbs instead of %2$s ones"
msgstr "Use breadcrumbs de %1$s em vez de %2$s"

#: admin/views/licenses.php:36
msgid "Easily insert Google Maps, a store locator, opening hours and more"
msgstr "Insira facilmente Google Maps, localização de lojas, horário de funcionamento, etc."

#: admin/views/licenses.php:64
msgid "Creates XML News Sitemaps"
msgstr "Crie sitemap XML de notícias"

#: admin/views/licenses.php:63
msgid "Immediately pings Google on the publication of a new post"
msgstr "Informe de imediato o Google sobre a publicação de um novo conteúdo"

#: admin/views/licenses.php:62
msgid "Optimize your site for Google News"
msgstr "Optimize o seu site para o Google News"

#: admin/views/licenses.php:51
msgid "Make videos responsive through enabling fitvids.js"
msgstr "Faça vídeos responsivos activando fitvids.js"

#: admin/views/licenses.php:50
msgid "Enhance the experience of sharing posts with videos"
msgstr "Melhore a experiência de partilha de conteúdos com vídeos"

#: admin/views/licenses.php:49
msgid "Show your videos in Google Videos"
msgstr "Mostre os seus vídeos no Google Vídeos"

#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:803
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Editar &#8220;%s&#8221;"

#: admin/menu/class-base-menu.php:258
#: src/integrations/admin/menu-badge-integration.php:35
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: admin/class-admin.php:254
msgid "Get Premium"
msgstr "Obter Premium"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:256
msgid "Google Trends"
msgstr "Google Trends"

#: admin/views/partial-notifications-warnings.php:20
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:207
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"

#: admin/views/user-profile.php:48
msgid "Removes the focus keyphrase section from the metabox and disables all SEO-related suggestions."
msgstr "Remove da metabox o separador da frase-chave e desactiva todas as sugestões relacionadas com SEO."

#: admin/views/user-profile.php:45
msgid "Disable SEO analysis"
msgstr "Desactivar análise de SEO"

#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:17
msgid "Twitter settings"
msgstr "Definições do Twitter"

#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:16
msgid "Pinterest settings"
msgstr "Definições do Pinterest"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:18
msgid "Facebook settings"
msgstr "Definições do Facebook"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:12
msgid "Title separator symbol"
msgstr "Símbolo separador do título"

#: admin/views/tabs/metas/rss.php:15
msgid "RSS feed settings"
msgstr "Definições do feed RSS"

#: admin/views/tabs/metas/breadcrumbs.php:15
msgid "Breadcrumbs settings"
msgstr "Definições de breadcrumbs"

#: admin/views/js-templates-primary-term.php:28
msgid "Make primary"
msgstr "Tornar principal"

#. translators: %s: number of notifications
#: admin/menu/class-admin-menu.php:120 inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:640
msgid "%s notification"
msgid_plural "%s notifications"
msgstr[0] "%s notificação"
msgstr[1] "%s notificações"

#: admin/views/user-profile.php:57
msgid "Disable readability analysis"
msgstr "Desactivar análise de legibilidade"

#: admin/views/user-profile.php:60
msgid "Removes the readability analysis section from the metabox and disables all readability-related suggestions."
msgstr "Remove da metabox a secção da análise de legibilidade e desactiva todas as sugestões relacionadas com legibilidade."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:82
#: js/dist/externals-components.js:1
msgid "Readability analysis"
msgstr "Análise de legibilidade"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:117
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:147
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:217
#: inc/class-wpseo-rank.php:140 inc/class-wpseo-rank.php:163
#: inc/class-wpseo-rank.php:195 js/dist/block-editor.js:1
#: js/dist/block-editor.js:63 js/dist/editor-modules.js:1
#: js/dist/externals-components.js:33 js/dist/externals/analysis.js:356
#: js/dist/post-edit.js:1 js/dist/term-edit.js:1
msgid "Needs improvement"
msgstr "Precisa de melhorar"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:65
#: admin/metabox/class-metabox-section-readability.php:28
msgid "Readability"
msgstr "Legibilidade"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:195
#: js/dist/externals/analysisReport.js:1
msgid "Improvements"
msgstr "Melhoramentos"

#: admin/views/partial-notifications-errors.php:22
msgid "Good job! We could detect no serious SEO problems."
msgstr "Bom trabalho! Não foram detectados problemas graves de SEO."

#: admin/views/partial-notifications-errors.php:21
msgid "We have detected the following issues that affect the SEO of your site."
msgstr "Foram detectados os seguintes problemas a afectar a classificação SEO do seu site."

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:194
#: admin/views/partial-notifications-errors.php:20
#: js/dist/externals/analysisReport.js:1
msgid "Problems"
msgstr "Problemas"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:167
#: js/dist/externals/schemaBlocks.js:9
msgid "Analysis"
msgstr "Análise"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:110
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:140 inc/class-wpseo-rank.php:138
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"

#: admin/class-meta-columns.php:214
msgid "Filter by SEO Score"
msgstr "Filtrar por classificação SEO"

#: admin/class-meta-columns.php:139
msgid "Meta description not set."
msgstr "Descrição não definida."

#: admin/menu/class-admin-menu.php:54 admin/pages/dashboard.php:32
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"

#. translators: %1$s is a link start tag to the permalink settings page, %2$s
#. is the link closing tag.
#: inc/health-check-postname-permalink.php:45
msgid "You can fix this on the %1$sPermalink settings page%2$s."
msgstr "Pode resolver isto na %1$spágina das Ligações permanentes%2$s."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1439
msgid "Replaced with the primary category of the post/page"
msgstr "Substituído pela categoria principal do conteúdo"

#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:36
msgid "Pinterest confirmation"
msgstr "Confirmação do Pinterest"

#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:24
msgid "If you have already confirmed your website with Pinterest, you can skip the step below."
msgstr "Se já confirmou o seu site no Pinterest, pode saltar o passo abaixo."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:18
msgid "Format-based archives"
msgstr "Arquivo baseado no formato"

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:24
msgid "Webmaster Tools verification"
msgstr "Verificação de ferramentas de webmaster"

#. translators: $s expands to Yoast SEO Premium
#. translators: %s expands to the product name
#: admin/views/licenses.php:182 admin/views/licenses.php:285
msgid "Buy %s"
msgstr "Comprar %s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:50
msgid "New %1$s Title"
msgstr "Novo título do %1$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:48
msgid "Existing %1$s Title"
msgstr "Título existente do %1$s"

#: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:294
msgid "Expected an integer as input."
msgstr "A entrada deve ser um número inteiro."

#: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:111
msgid "Trying to build the sitemap cache key, but the postfix and prefix combination leaves too little room to do this. You are probably requesting a page that is way out of the expected range."
msgstr "A tentar criar uma chave de cache segura para o sitemap mas a combinação de sufixo e prefixo não deixa muito espaço para o fazer. Está provavelmente a pedir uma página que estará muito fora do alcance expectável."

#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10
msgid "Keep"
msgstr "Manter"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:32
msgid "Bold the last page"
msgstr "Negrito na última página"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:27
msgid "Regular"
msgstr "Normal"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:26
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:22
msgid "Show Blog page"
msgstr "Mostrar página de artigos"

#. translators: %s is the taxonomy title. This will be shown to screenreaders
#: admin/views/js-templates-primary-term.php:38
msgid "Primary %s"
msgstr "%s principal"

#: admin/views/js-templates-primary-term.php:32
msgid "Primary"
msgstr "Principal"

#. translators: accessibility text. %1$s expands to the term title, %2$s to the
#. taxonomy title.
#: admin/views/js-templates-primary-term.php:18
msgid "Make %1$s primary %2$s"
msgstr "Tornar %1$s principal em %2$s"

#: admin/pages/dashboard.php:47 admin/pages/network.php:20
#: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:21
#: admin/views/tabs/network/integrations.php:19
msgid "Integrations"
msgstr "Integrações"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:137
msgid "Term is set to noindex."
msgstr "Termo está definido como a não indexar."

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:19
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:16
msgid "Author archives"
msgstr "Arquivo por autores"

#: src/presenters/admin/light-switch-presenter.php:120
msgid "Enabled"
msgstr "Activo"

#: src/presenters/admin/light-switch-presenter.php:120
msgid "Disabled"
msgstr "Inactivo"

#. translators: %s: wp_title() function.
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1421
msgid "The separator defined in your theme's %s tag."
msgstr "O separador definido no %s do seu tema."

#: inc/class-wpseo-rank.php:139
msgid "No index"
msgstr "Não indexar"

#: admin/ryte/class-ryte.php:111
msgid "Once Weekly"
msgstr "Uma vez por semana"

#: admin/class-meta-columns.php:91 admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:68
msgid "SEO score"
msgstr "Classificação de SEO"

#. Author of the plugin
msgid "Team Yoast"
msgstr "Team Yoast"

#. Description of the plugin
msgid "The first true all-in-one SEO solution for WordPress, including on-page content analysis, XML sitemaps and much more."
msgstr "A primeira solução integrada de SEO para WordPress, com análise de conteúdo na página, sitemaps XML e muito mais."

#. Plugin Name of the plugin
#: admin/capabilities/class-capability-manager-integration.php:72
#: src/integrations/third-party/elementor.php:184
#: src/integrations/third-party/elementor.php:202 js/dist/block-editor.js:63
msgid "Yoast SEO"
msgstr "Yoast SEO"

#: wp-seo-main.php:605
msgid "Activation failed:"
msgstr "Activação falhou:"

#: wp-seo-main.php:594
msgid "The filter extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it."
msgstr "A extensão Filter não está disponível. Por favor peça ao seu serviço de alojamento para activá-la."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s / %3$s: links to the
#. installation manual in the Readme for the Yoast SEO code repository on
#. GitHub
#: wp-seo-main.php:570
msgid "The %1$s plugin installation is incomplete. Please refer to %2$sinstallation instructions%3$s."
msgstr "A instalação do plugin %1$s está incompleta. Por favor, leia as %2$sinstruções de instalação%3$s."

#: wp-seo-main.php:548
msgid "The Standard PHP Library (SPL) extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it."
msgstr "A extensão PHP Library (padrão) não está disponível. Por favor peça ao seu serviço de alojamento para activá-la."

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:392
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:440
msgid "SEO Settings"
msgstr "Definições de SEO"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:357
msgid "Mobile-Friendly Test"
msgstr "Teste de compatibilidade com dispositivos móveis"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:352
msgid "Google Page Speed Test"
msgstr "Teste PageSpeed do Google"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:347
msgid "CSS Validator"
msgstr "Validação de CSS"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:342
msgid "HTML Validator"
msgstr "Validação de HTML"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:337
msgid "Pinterest Rich Pins Validator"
msgstr "Validação de Rich Pins do Pinterest"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:332
msgid "Facebook Debugger"
msgstr "Depurador do Facebook"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:322
msgid "Check Google Cache"
msgstr "Verificar cache do Google"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:302
msgid "Analyze this page"
msgstr "Analisar esta página"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:238
msgid "Keyword Research"
msgstr "Pesquisa de palavras-chave"

#. translators: %s expands to an invalid URL.
#: inc/options/class-wpseo-option.php:394
msgid "%s does not seem to be a valid url. Please correct."
msgstr "%s não parece ser um URL válido. Por favor tente de novo."

#. translators: 1: Verification string from user input; 2: Service name.
#: inc/options/class-wpseo-option.php:358
msgid "%1$s does not seem to be a valid %2$s verification string. Please correct."
msgstr "%1$s não parece ser uma variável de verificação de %2$s válida. Por favor tente de novo."

#. translators: %s expands to the name of a post type (plural).
#: inc/class-upgrade.php:1224 inc/options/class-wpseo-option-titles.php:283
msgid "%s Archive"
msgstr "Arquivo de %s"

#. translators: %s expands to the search phrase.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:248
msgid "You searched for %s"
msgstr "Pesquisou por %s"

#. translators: %s expands to a twitter user name.
#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:194
msgid "%s does not seem to be a valid Twitter Username. Please correct."
msgstr "%s não parece ser um utilizador válido do Twitter. Por favor corrija."

#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:109
msgid "Summary with large image"
msgstr "Resumo com imagem grande"

#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:108
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"

#. translators: 1: link to post; 2: link to blog.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:251
msgid "The post %1$s appeared first on %2$s."
msgstr "O conteúdo %1$s aparece primeiro em %2$s."

#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:217
msgid "No numeric value was received."
msgstr "Não foi recebido nenhum valor numérico."

#. translators: %s is the ID number of a blog.
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:205
msgid "This must be an existing blog. Blog %s does not exist or has been marked as deleted."
msgstr "Tem de ser um site existente. O site %s não existe ou foi marcado como eliminado."

#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:201
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:217
msgid "The default blog setting must be the numeric blog id of the blog you want to use as default."
msgstr "As definições por omissão têm que ser o ID numérico do site cujas definições pretende usar por omissão."

#. translators: %1$s expands to the option name and %2$sexpands to Yoast SEO
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:181
msgid "%1$s is not a valid choice for who should be allowed access to the %2$s settings. Value reset to the default."
msgstr "%1$s não é uma escolha válida para quem deve ter permissões de acesso às configurações do %2$s. Foi reposto o valor por omissão."

#. translators: %s expands to a taxonomy slug.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:557
msgid "Please select a valid post type for taxonomy \"%s\""
msgstr "Por favor seleccione um tipo de conteúdo válido para a taxonomia \"%s\""

#. translators: %s expands to a post type.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:519
msgid "Please select a valid taxonomy for post type \"%s\""
msgstr "Por favor seleccione uma taxonomia para o tipo de conteúdo \"%s\""

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:256
msgid "You searched for"
msgstr "Pesquisou por"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:255
msgid "Home"
msgstr "Início"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:254
msgid "Archives for"
msgstr "Arquivo de"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:253
msgid "Error 404: Page not found"
msgstr "Erro 404: Página não encontrada"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:131
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:161
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:227
#: inc/class-wpseo-rank.php:142 inc/class-wpseo-rank.php:173
#: inc/class-wpseo-rank.php:205 js/dist/block-editor.js:1
#: js/dist/block-editor.js:63 js/dist/editor-modules.js:1
#: js/dist/externals-components.js:33 js/dist/externals/analysis.js:356
#: js/dist/post-edit.js:1 js/dist/term-edit.js:1
msgid "Good"
msgstr "Bom"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1485
msgid "Replaced with a custom taxonomies description"
msgstr "Substituído pela descrição da taxonomia personalizada"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1484
msgid "Replaced with a posts custom taxonomies, comma separated."
msgstr "Substituído pelas taxonomias personalizadas do conteúdo, separadas por vírgulas."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1483
msgid "Replaced with a posts custom field value"
msgstr "Substituído pelo valor de um campo personalizado do conteúdo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1482
msgid "Replaced with the slug which caused the 404"
msgstr "Substituído pela slug que causou o erro 404"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1481
msgid "Replaced with the posts focus keyphrase"
msgstr "Substituído pela frase-chave principal do conteúdo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1480
msgid "Attachment caption"
msgstr "Legenda do anexo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1479
msgid "Replaced with the current page number"
msgstr "Substituído pelo número da página actual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1478
msgid "Replaced with the current page total"
msgstr "Substituído pelo número total de páginas"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1477
msgid "Replaced with the current page number with context (i.e. page 2 of 4)"
msgstr "Substituído pelo número actual de página em contexto (p.ex. página 2 de 4)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1448
msgid "Replaced with the current year"
msgstr "Substituído pelo ano actual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1449
msgid "Replaced with the current month"
msgstr "Substituído pelo mês atual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1450
msgid "Replaced with the current day"
msgstr "Substituído pelo dia actual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1447
msgid "Replaced with the current date"
msgstr "Substituído pela data actual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1476
msgid "Replaced with the post/page author's 'Biographical Info'"
msgstr "Substituído pela informação biográfica do autor do conteúdo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1475
msgid "Replaced with the post/page author's 'nicename'"
msgstr "Substituído pela alcunha do autor do conteúdo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1474
msgid "Replaced with the post/page ID"
msgstr "Substituído pelo ID do conteúdo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1473
msgid "Replaced with the post/page modified time"
msgstr "Substituído pela hora de modificação do conteúdo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1472
msgid "Replaced with the content type plural label"
msgstr "Substituído pela legenda plural do tipo de conteúdo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1471
msgid "Replaced with the content type single label"
msgstr "Substituído pela legenda singular do tipo de conteúdo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1444
msgid "Replaced with the current search phrase"
msgstr "Substituído pela actual frase de pesquisa"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1443
msgid "Replaced with the term name"
msgstr "Substituído pelo nome do termo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1442
msgid "Replaced with the term description"
msgstr "Substituído pela descrição do termo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1441
msgid "Replaced with the tag description"
msgstr "Substituído pela descrição da etiqueta"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1440
msgid "Replaced with the category description"
msgstr "Substituído pela descrição da categoria"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1438
msgid "Replaced with the post categories (comma separated)"
msgstr "Substituído pelas categorias do conteúdo (separado por vírgulas)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1437
msgid "Replaced with the current tag/tags"
msgstr "Substituído pelas etiquetas actuais"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1436
msgid "Replaced with the post/page excerpt (without auto-generation)"
msgstr "Substituído pelo excerto do conteúdo (sem gerar automaticamente)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1435
msgid "Replaced with the post/page excerpt (or auto-generated if it does not exist)"
msgstr "Substituído pelo excerto do conteúdo (ou gerado automaticamente caso não exista)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1433
msgid "The site's name"
msgstr "Nome do site"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1431
msgid "Replaced with the title of the parent page of the current page"
msgstr "Substituído pelo título da página superior da página actual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1430
msgid "Replaced with the title of the post/page"
msgstr "Substituído pelo título do conteúdo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1429
msgid "Replaced with the date of the post/page"
msgstr "Substituído pela data do conteúdo"

#. translators: 1: current page number, 2: total number of pages.
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1030
msgid "Page %1$d of %2$d"
msgstr "Página %1$d de %2$d"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:122
msgid "You cannot overrule a WPSEO standard variable replacement by registering a variable with the same name. Use the \"wpseo_replacements\" filter instead to adjust the replacement value."
msgstr "Não pode sobrepor uma substituição de variável predefinida do WPSEO ao registar uma variável com o mesmo nome. Em alternativa use o filtro \"wpseo_replacements\" para ajustar o valor de substituição."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:118
msgid "A replacement variable with the same name has already been registered. Try making your variable name unique."
msgstr "Já foi registada uma variável de substituição com o mesmo nome. Tente usar um nome exclusivo para a sua variável."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:108
msgid "A replacement variable can not start with \"%%cf_\" or \"%%ct_\" as these are reserved for the WPSEO standard variable variables for custom fields and custom taxonomies. Try making your variable name unique."
msgstr "Uma variável de substituição não pode começar com \"%%cf_\" ou \"%%ct_\" pois estas estão reservadas pelo WPSEO como variáveis por omissão para campos personalizados e taxonomias personalizadas. Tente usar um nome único para a sua variável."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:105
msgid "A replacement variable can only contain alphanumeric characters, an underscore or a dash. Try renaming your variable."
msgstr "Uma variável de substituição apenas pode conter caracteres alfanuméricos, underscores ou hífenes. Tente renomear a sua variável."

#. Translators: %1$s resolves to the SEO menu item, %2$s resolves to the Search
#. Appearance submenu item.
#: src/presenters/meta-description-presenter.php:35
msgid "Admin only notice: this page does not show a meta description because it does not have one, either write it for this page specifically or go into the [%1$s - %2$s] menu and set up a template."
msgstr "Nota apenas para administradores: esta página não mostra nenhuma descrição porque ainda não foi definida. Escreva uma especificamente para esta página ou então vá ao menu [%1$s - %2$s] e defina um modelo."

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:249
msgid "Page not found"
msgstr "Página não encontrada"

#. translators: %s expands to the variable used for term title.
#: admin/formatter/class-term-metabox-formatter.php:164
#: inc/class-upgrade.php:1227 inc/options/class-wpseo-option-titles.php:319
msgid "%s Archives"
msgstr "Arquivo de %s"

#: admin/views/user-profile.php:28
msgid "Meta description to use for Author page"
msgstr "Descrição da página de autor"

#: admin/views/user-profile.php:24
msgid "Title to use for Author page"
msgstr "Título da página de autor"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/user-profile.php:11
msgid "%1$s settings"
msgstr "Definições do %1$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:15
msgid "Export your %1$s settings"
msgstr "Exportar as suas definições de %1$s"

#: admin/class-export.php:61 admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:25
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:45
#: admin/views/tool-import-export.php:85
msgid "Import settings"
msgstr "Importar definições"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:18
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:49
#: admin/views/tool-import-export.php:91
msgid "Import from other SEO plugins"
msgstr "Importar de outros plugins SEO"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:82
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:135 admin/views/tool-file-editor.php:235
msgid "If you had a %s file and it was editable, you could edit it from here."
msgstr "Caso tenha o ficheiro %s e este tiver permissões de escrita, pode editá-lo aqui."

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:153 admin/views/tool-file-editor.php:203
msgid "If your %s were writable, you could edit it from here."
msgstr "Se o seu ficheiro %s tiver permissões de escrita, pode editá-lo aqui."

#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:116
msgid "You don't have a %s file, create one here:"
msgstr "Não tem o ficheiro %s, crie um aqui:"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:51
msgid "A link to your site, with your site's name and description as anchor text."
msgstr "A ligação para o seu site, com o nome e descrição do site como texto âncora."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:47
msgid "A link to your site, with your site's name as anchor text."
msgstr "A ligação para o seu site, com o nome do site como texto âncora."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:43
msgid "A link to the post, with the title as anchor text."
msgstr "A ligação para o conteúdo, com este título como texto âncora."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:39
msgid "A link to the archive for the post author, with the authors name as anchor text."
msgstr "A ligação para o arquivo do autor deste conteúdo, com os nome do autor como de texto âncora."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:20
msgid "You can use the following variables within the content, they will be replaced by the value on the right."
msgstr "Dentro das informações pode incluir as variáveis abaixo, que serão substituídas pelo valor à direita."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:15
msgid "Content to put after each post in the feed"
msgstr "Informação a inserir depois de cada conteúdo do feed"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:14
msgid "Content to put before each post in the feed"
msgstr "Informação a inserir antes de cada conteúdo do feed"

#: admin/views/tabs/metas/rss.php:21
msgid "This feature is used to automatically add content to your RSS, more specifically, it's meant to add links back to your blog and your blog posts, so dumb scrapers will automatically add these links too, helping search engines identify you as the original source of the content."
msgstr "Esta funcionalidade é usada para adicionar informação automaticamente ao seu RSS. O objectivo é adicionar ligações para o seu site e respectivos conteúdos, para que os motores de pesquisa adicionem também estas ligações, permitindo a sua identificação como fonte original dos conteúdos."

#. translators: %1$s / %2$s: links to the breadcrumbs implementation page on
#. the Yoast knowledgebase
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:103
msgid "Usage of this breadcrumbs feature is explained in %1$sour knowledge-base article on breadcrumbs implementation%2$s."
msgstr "O uso da função de breadcrumbs é explicado %1$sno artigo da nossa base de conhecimento sobre implementação de breadcrumbs%2$s."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:98
msgid "How to insert breadcrumbs in your theme"
msgstr "Como inserir breadcrumbs no seu tema"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:77
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:73
msgid "Content type archive to show in breadcrumbs for taxonomies"
msgstr "Arquivo do tipo de conteúdo a apresentar em breadcrumbs de taxonomias"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:43
msgid "Taxonomy to show in breadcrumbs for content types"
msgstr "Taxonomia a apresentar em breadcrumbs para tipos de conteúdo"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:17
msgid "Breadcrumb for 404 Page"
msgstr "Breadcrumb para página 404"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:16
msgid "Prefix for Search Page breadcrumbs"
msgstr "Prefixo para breadcrumbs de página de pesquisa"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:15
msgid "Prefix for Archive breadcrumbs"
msgstr "Prefixo para breadcrumbs de arquivo"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:14
msgid "Prefix for the breadcrumb path"
msgstr "Prefixo para o caminho de breadcrumb"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:13
msgid "Anchor text for the Homepage"
msgstr "Texto âncora para a página inicial"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:12
msgid "Separator between breadcrumbs"
msgstr "Separador entre breadcrumbs"

#: admin/statistics/class-statistics-service.php:80
msgid "Below are your published posts' SEO scores. Now is as good a time as any to start improving some of your posts!"
msgstr "Abaixo pode encontrar as classificações SEO dos conteúdos publicados. Pode começar agora a melhorar alguns dos seus conteúdos!"

#: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:40
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"

#: admin/pages/tools.php:70
msgid "&laquo; Back to Tools page"
msgstr "&laquo; Voltar à página Ferramentas"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/pages/tools.php:43
msgid "%1$s comes with some very powerful built-in tools:"
msgstr "O %1$s inclui algumas ferramentas poderosas:"

#: admin/pages/tools.php:31
msgid "This tool allows you to quickly change important files for your SEO, like your robots.txt and, if you have one, your .htaccess file."
msgstr "Esta ferramenta permite-lhe alterar rapidamente ficheiros importantes para o seu SEO, como o ficheiro robots.txt e, se tiver, o ficheiro .htaccess."

#: admin/pages/tools.php:30
msgid "File editor"
msgstr "Editor de ficheiro"

#: admin/pages/tools.php:24
msgid "Import and Export"
msgstr "Importar e exportar"

#: admin/pages/tools.php:37
msgid "This tool allows you to quickly change titles and descriptions of your posts and pages without having to go into the editor for each page."
msgstr "Esta ferramenta permite-lhe alterar títulos e descrições dos seus conteúdos e páginas sem ter de usar o editor para cada página."

#: admin/pages/tools.php:36
msgid "Bulk editor"
msgstr "Editor por lote"

#. translators: %1$s / %2$s expands to a link to pinterest.com's help page.
#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:30
msgid "To %1$sconfirm your site with Pinterest%2$s, add the meta tag here:"
msgstr "Para %1$sconfirmar o seu site com o Pinterest%2$s, adicione a meta tag aqui:"

#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:20
msgid "Pinterest uses Open Graph metadata just like Facebook, so be sure to keep the \"Add Open Graph meta data\" setting on the Facebook tab enabled if you want to optimize your site for Pinterest."
msgstr "O Pinterest utiliza metadados Open Graph tal como o Facebook, por isso mantenha activa a definição \"Adicionar metadados Open Graph\" no separador Facebook caso queira optimizar o seu site para o Pinterest."

#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:32
msgid "The default card type to use"
msgstr "Tipo de cartão por omissão"

#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:24
msgid "Add Twitter card meta data"
msgstr "Adicionar metadados do cartão do Twitter"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:54
msgid "This image is used if the post/page being shared does not contain any images."
msgstr "Esta imagem é usada se o conteúdo não tiver nenhuma imagem."

#: src/integrations/admin/import-integration.php:128
msgid "Default settings"
msgstr "Definições por omissão"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:33
#: admin/views/tool-bulk-editor.php:111
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:20
msgid "Add Open Graph meta data"
msgstr "Adicionar metadados Open Graph"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:59 js/dist/workouts.js:7
msgid "YouTube URL"
msgstr "URL do YouTube"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:54 js/dist/workouts.js:7
msgid "Pinterest URL"
msgstr "URL do Pinterest"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:49 js/dist/workouts.js:7
msgid "MySpace URL"
msgstr "URL do MySpace"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:44 js/dist/workouts.js:7
msgid "LinkedIn URL"
msgstr "URL do LinkedIn"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:39 js/dist/workouts.js:7
msgid "Instagram URL"
msgstr "URL do Instagram"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:34
msgid "Twitter Username"
msgstr "Nome de utilizador do Twitter"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:29
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "URL da página do Facebook"

#: admin/pages/social.php:18
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"

#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:32
msgid "Restore site to defaults"
msgstr "Repor definições originais"

#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:23
#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:28
msgid "Site ID"
msgstr "ID do site"

#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:16
msgid "Using this form you can reset a site to the default SEO settings."
msgstr "Através deste formulário pode repor as definições por omissão de SEO de um site."

#: admin/views/tabs/network/general.php:54
msgid "Privacy sensitive (FB admins and such), theme specific (title rewrite) and a few very site specific settings will not be imported to new sites."
msgstr "Definições relacionadas com privacidade (administradores do FB e similares), específicas de temas (reescrever título) e ainda algumas definições muito específicas do site não serão importadas para novos sites."

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/network/general.php:47
msgid "Enter the %1$sSite ID%2$s for the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. Leave empty for none (i.e. the normal plugin defaults will be used)."
msgstr "Insira o %1$sID do site%2$s cujas definições quer usar por omissão para todos os sites que são adicionados à sua rede. Deixe em branco para nenhum (p.ex. serão usadas as definições por omissão)."

#: admin/views/tabs/network/general.php:40
msgid "Choose the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. If you choose 'None', the normal plugin defaults will be used."
msgstr "Escolha o site cujas definições deseja usar por omissão para todos os sites que são adicionados à sua rede. Se escolher 'Nenhum', serão utilizadas as definições por omissão do plugin."

#: admin/views/tabs/network/general.php:37
#: admin/views/tabs/network/general.php:43
msgid "New sites in the network inherit their SEO settings from this site"
msgstr "Novos sites na rede herdam as definições SEO deste site"

#: admin/views/tabs/network/general.php:28
msgid "Super Admins only"
msgstr "Apenas super administradores"

#: admin/views/tabs/network/general.php:27
msgid "Site Admins (default)"
msgstr "Administradores do site (por omissão)"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/network/general.php:25
msgid "Who should have access to the %1$s settings"
msgstr "Quem deverá aceder às definições de %1$s"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:80
msgid "spam"
msgstr "spam"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:79
msgid "mature"
msgstr "conteúdo para adultos"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:78
msgid "archived"
msgstr "arquivado"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:77
msgid "public"
msgstr "público"

#. translators: %s expands to the name of a site within a multisite network.
#: admin/class-yoast-network-admin.php:164
msgid "%s restored to default SEO settings."
msgstr "%s reposto para as definições de SEO por omissão."

#: admin/class-yoast-network-admin.php:130
msgid "Settings Updated."
msgstr "Definições actualizadas."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:26
msgid "404 pages"
msgstr "Páginas 404"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:21
msgid "Search pages"
msgstr "Páginas de pesquisa"

#. translators: %s expands to <code>noindex, follow</code>.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:15
msgid "These pages will be %s by default, so they will never show up in search results."
msgstr "Estas páginas estão definidas como %s por omissão, de modo a nunca aparecerem em resultados de pesquisa."

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:29
msgid "Special pages"
msgstr "Páginas especiais"

#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:21
msgid "Date-based archives could in some cases also be seen as duplicate content."
msgstr "Arquivos baseados na data podem, nalguns casos, ser vistos como conteúdo duplicado."

#. translators: %s expands to <code>noindex, follow</code>
#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:17
msgid "If this is the case on your site, you can choose to either disable it (which makes it redirect to the homepage), or to add %s to it so it doesn't show up in the search results."
msgstr "Se este é o caso do seu site, pode escolher entre desactivá-lo (que leva ao redireccionamento para a página inicial), ou adicionar %s para que não apareça nos resultados de pesquisa."

#. translators: %1$s / %2$s: links to an article about duplicate content on
#. yoast.com
#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:11
msgid "If you're running a one author blog, the author archive will be exactly the same as your homepage. This is what's called a %1$sduplicate content problem%2$s."
msgstr "Se está a gerir um site apenas com um autor, o arquivo do autor será o mesmo que a sua página inicial. Isto é o que se chama %1$sum problema de conteúdo duplicado%2$s."

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:24
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:16
msgid "Date archives"
msgstr "Arquivo por datas"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:39
msgid "author archives"
msgstr "arquivo por autores"

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:109 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1430
#: js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: admin/views/tabs/network/general.php:54
msgid "Take note:"
msgstr "Nota:"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:39
msgid "You can determine the title and description for the homepage by %1$sediting the homepage itself%2$s."
msgstr "Pode definir o título e descrição da página inicial ao %1$seditar a página inicial%2$s."

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:48
msgid "You can determine the title and description for the posts page by %1$sediting the posts page itself%2$s."
msgstr "Pode indicar o título e descrição da página de artigos do site ao %1$seditar a página de artigos%2$s."

#: admin/views/tabs/metas/general.php:50
msgid "Homepage &amp; Posts page"
msgstr "Página inicial e página de artigos"

#: admin/views/tabs/metas/general.php:31
msgid "Title Separator"
msgstr "Separador de títulos"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:14
msgid "%1$s has auto-detected whether it needs to force rewrite the titles for your pages, if you think it's wrong and you know what you're doing, you can change the setting here."
msgstr "O %1$s detectou automaticamente que precisa forçar a reescrita dos títulos das suas páginas. Se achar que isto está errado e souber o que está a fazer, pode alterar esta opção aqui."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:10
msgid "Force rewrite titles"
msgstr "Forçar reescrita dos títulos"

#: admin/pages/metas.php:21
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taxonomias"

#: admin/views/tabs/metas/general.php:47
msgid "Homepage"
msgstr "Página inicial"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/views/licenses.php:94
msgid "%1$s Extensions"
msgstr "Extensões do %1$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-plugin-availability.php:82 admin/views/licenses.php:77
msgid "Seamlessly integrate WooCommerce with %1$s and get extra features!"
msgstr "Integre o WooCommerce com o %1$s sem dificuldade e obtenha funcionalidades extra!"

#: admin/class-plugin-availability.php:70 admin/views/licenses.php:32
msgid "Rank better locally and in Google Maps, without breaking a sweat!"
msgstr "Melhore o seu posicionamento na sua comunidade local e no Google Maps, sem esforço!"

#: admin/class-plugin-availability.php:60 admin/views/licenses.php:59
msgid "Are you in Google News? Increase your traffic from Google News by optimizing for it!"
msgstr "Está no Google News? Aumente o seu tráfego optimizando-o para o Google News!"

#: admin/class-plugin-availability.php:50 admin/views/licenses.php:46
msgid "Optimize your videos to show them off in search results and get more clicks!"
msgstr "Optimize os seus vídeos para os mostrar em resultados de pesquisas e gerar mais tráfego!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-plugin-availability.php:38 admin/views/licenses.php:22
msgid "The premium version of %1$s with more features & support."
msgstr "A versão premium do %1$s com mais funcionalidades e suporte."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:33
#: src/integrations/admin/configuration-workout-integration.php:352
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"

#. translators: %1$s opens the link to the Yoast.com article about Google's
#. Knowledge Graph, %2$s closes the link,
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:12
msgid "This data is shown as metadata in your site. It is intended to appear in %1$sGoogle's Knowledge Graph%2$s. You can be either an organization, or a person."
msgstr "Estes dados são apresentados como metadados no seu site. Destinam-se a ser mostrados no %1$sPainel de Conhecimentos do Google%2$s. Pode ser uma empresa ou uma pessoa."

#: admin/pages/dashboard.php:53
msgid "Webmaster Tools"
msgstr "Ferramentas de webmaster"

#: admin/pages/metas.php:24
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: admin/pages/metas.php:23
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"

#. Translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium', %2$s: links to Yoast SEO
#. Premium plugin page.
#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:22
msgid "To be able to create a redirect and fix this issue, you need %1$s. You can buy the plugin, including one year of support and updates, on %2$s."
msgstr "Para poder criar um redireccionamento e resolver este assunto, precisa de %1$s. Pode comprar o plugin, incluindo actualizações e suporte durante um ano em %2$s."

#. Translators: %s: expands to Yoast SEO Premium
#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:15
msgid "Creating redirects is a %s feature"
msgstr "Criar redireccionamentos é uma funcionalidade de %s"

#. translators: %s: 'Facebook' plugin name of possibly conflicting plugin
#: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:214
msgid "Deactivate %s"
msgstr "Desactivar %s"

#. translators: %1$s: 'Facebook & Open Graph' plugin name(s) of possibly
#. conflicting plugin(s), %2$s to Yoast SEO
#: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:210
msgid "The %1$s plugin might cause issues when used in conjunction with %2$s."
msgstr "O plugin %1$s pode causar problemas quando usado em conjugação com o %2$s."

#: admin/class-yoast-form.php:693 admin/metabox/class-metabox.php:642
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:127
msgid "Upload Image"
msgstr "Carregar imagem"

#. translators: %s is the plugin name
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:75
msgid "%s Posts Overview"
msgstr "Visão geral dos conteúdos de %s"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:81
msgid "Breadcrumbs title"
msgstr "Título de breadcrumbs"

#: admin/pages/social.php:21
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/front-page-content.php:26
#: src/integrations/admin/social-templates-integration.php:188
msgid "Social settings"
msgstr "Definições Social Media"

#: admin/pages/metas.php:22
msgid "Archives"
msgstr "Arquivo"

#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:27
#: js/dist/externals-components.js:25 js/dist/externals/componentsNew.js:1
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Google XML Sitemaps' plugin
#. name of possibly conflicting plugin with regard to the creation of sitemaps.
#: admin/class-plugin-conflict.php:76
msgid "Both %1$s and %2$s can create XML sitemaps. Having two XML sitemaps is not beneficial for search engines and might slow down your site."
msgstr "Tanto o plugin %1$s como o %2$s podem criar sitemaps XML. Ter dois sitemaps XML não é benéfico para os motores de pesquisa e pode diminuir a velocidade o seu site."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/class-plugin-conflict.php:69
msgid "Configure %1$s's Open Graph settings"
msgstr "Configure as definições de OpenGraph do %1$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Facebook' plugin name of
#. possibly conflicting plugin with regard to creating OpenGraph output.
#: admin/class-plugin-conflict.php:65
msgid "Both %1$s and %2$s create Open Graph output, which might make Facebook, Twitter, LinkedIn and other social networks use the wrong texts and images when your pages are being shared."
msgstr "Ambos os plugins %1$s e %2$s geram dados Open Graph, o que poderá fazer com que o Facebook, Twitter, LinkedIn e outras redes sociais utilizem textos e imagens errados ao partilhar as suas páginas."

#: admin/pages/social.php:20 js/dist/block-editor.js:63
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: admin/pages/social.php:19 js/dist/block-editor.js:63
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:124
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:154
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:222
#: inc/class-wpseo-rank.php:141 inc/class-wpseo-rank.php:168
#: inc/class-wpseo-rank.php:200 js/dist/block-editor.js:1
#: js/dist/editor-modules.js:1 js/dist/externals-components.js:33
#: js/dist/externals/analysis.js:356 js/dist/post-edit.js:1
#: js/dist/term-edit.js:1
msgid "OK"
msgstr "Razoável"

#: admin/class-meta-columns.php:99
msgid "Meta Desc."
msgstr "Descrição"

#: admin/class-meta-columns.php:218
msgid "All SEO Scores"
msgstr "Todas as classificações SEO"

#: admin/metabox/class-metabox.php:917
#: src/integrations/third-party/elementor.php:442
msgid "SEO issue: The featured image should be at least 200 by 200 pixels to be picked up by Facebook and other social media sites."
msgstr "Problema de SEO: A imagem de destaque deve ter pelo menos 200x200 píxeis para ser utilizada pelo Facebook e outras redes sociais."

#: admin/metabox/class-metabox.php:873 admin/taxonomy/class-taxonomy.php:151
#: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:272
#: src/integrations/third-party/elementor.php:397
msgid "(no parent)"
msgstr "(sem superior)"

#: admin/class-meta-columns.php:636
msgid "Post is set to noindex."
msgstr "Conteúdo está definido como a não indexar."

#: admin/metabox/class-metabox.php:209
msgid "The URL that this page should redirect to."
msgstr "O URL para onde esta página deverá ser redireccionada."

#: admin/metabox/class-metabox.php:208
msgid "301 Redirect"
msgstr "Redireccionamento 301"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/metabox/class-metabox.php:203
msgid "The canonical URL that this page should point to. Leave empty to default to permalink. %1$sCross domain canonical%2$s supported too."
msgstr "O URL canónico para onde esta página deverá apontar. Deixe em branco para apontar para a ligação permanente por omissão. Também são suportados %1$sURL canónicos entre domínios%2$s."

#: admin/metabox/class-metabox.php:199 js/dist/block-editor.js:61
#: js/dist/classic-editor.js:57 js/dist/elementor.js:61
msgid "Canonical URL"
msgstr "URL canónico"

#: admin/metabox/class-metabox.php:197
msgid "Title to use for this page in breadcrumb paths"
msgstr "Título desta página no caminho das breadcrumbs"

#: admin/metabox/class-metabox.php:196 js/dist/block-editor.js:61
#: js/dist/classic-editor.js:57 js/dist/elementor.js:61
msgid "Breadcrumbs Title"
msgstr "Título de breadcrumbs"

#: admin/metabox/class-metabox.php:194 js/dist/block-editor.js:61
#: js/dist/classic-editor.js:57 js/dist/elementor.js:61
msgid "No Snippet"
msgstr "Não mostrar fragmento"

#: admin/metabox/class-metabox.php:193 js/dist/block-editor.js:61
#: js/dist/classic-editor.js:57 js/dist/elementor.js:61
msgid "No Archive"
msgstr "Não arquivar"

#: admin/metabox/class-metabox.php:192 js/dist/block-editor.js:61
#: js/dist/classic-editor.js:57 js/dist/elementor.js:61
msgid "No Image Index"
msgstr "Não indexar imagens"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:43
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:47
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:75
#: src/config/schema-types.php:163
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: admin/metabox/class-metabox.php:190 js/dist/block-editor.js:61
#: js/dist/classic-editor.js:57 js/dist/elementor.js:61
msgid "Meta robots advanced"
msgstr "Metadados avançados para robôs"

#: admin/metabox/class-metabox.php:178
msgid "Warning: even though you can set the meta robots setting here, the entire site is set to noindex in the sitewide privacy settings, so these settings won't have an effect."
msgstr "Aviso: apesar de poder aqui configurar aqui as definições de robôs, todo o site está definido para não ser indexado nas definições globais de privacidade, assim estas definições não terão efeito."

#: admin/metabox/class-metabox.php:173 js/dist/externals/analysis.js:356
#: js/dist/externals/replacementVariableEditor.js:1
#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:2
msgid "Meta description"
msgstr "Descrição"

#: admin/class-meta-columns.php:98
msgid "SEO Title"
msgstr "Título SEO"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1481
msgid "Focus keyword"
msgstr "Palavra-chave principal"

#: admin/import/class-import-settings.php:111
msgid "Settings successfully imported."
msgstr "Definições importadas com sucesso."

#: admin/import/class-import-settings.php:79
msgid "Settings could not be imported:"
msgstr "Não é possível importar definições:"

#: admin/class-customizer.php:193
msgid "Breadcrumb for 404 pages:"
msgstr "Breadcrumb para páginas 404:"

#: admin/class-customizer.php:181
msgid "Prefix for search result pages:"
msgstr "Prefixo para páginas de resultados de pesquisa:"

#: admin/class-customizer.php:169
msgid "Prefix for archive pages:"
msgstr "Prefixo para páginas de arquivo:"

#: admin/class-customizer.php:157
msgid "Prefix for breadcrumbs:"
msgstr "Prefixo para breadcrumbs:"

#: admin/class-customizer.php:145
msgid "Anchor text for the homepage:"
msgstr "Texto âncora para a página inicial:"

#: admin/class-customizer.php:132
msgid "Breadcrumbs separator:"
msgstr "Separador de breadcrumbs:"

#. translators: %s is the name of the plugin
#: admin/class-customizer.php:86
msgid "%s Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs de %s"

#: admin/class-config.php:122 admin/metabox/class-metabox.php:898
#: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:166
#: src/integrations/third-party/elementor.php:423
msgid "Use Image"
msgstr "Usar imagem"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1001
msgid "Action"
msgstr "Acção"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:996
msgid "Page URL/Slug"
msgstr "URL/slug da página"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:995
msgid "Publication date"
msgstr "Data de publicação"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:994
msgid "Post Status"
msgstr "Estado do conteúdo"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:992
msgid "WP Page Title"
msgstr "Título de página do WP"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:826 js/dist/block-editor.js:11
#: js/dist/classic-editor.js:7 js/dist/dashboard-widget.js:7
#: js/dist/dashboard-widget.js:15 js/dist/editor-modules.js:7
#: js/dist/elementor.js:11
msgid "View"
msgstr "Ver"

#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:825
msgid "View &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Ver &#8220;%s&#8221;"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:816
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"

#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:815
msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Pré-visualizar &#8220;%s&#8221;"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:804
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:415
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#. translators: %s expands to the number of trashed posts in localized format.
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:337
msgctxt "posts"
msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Lixo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Lixo <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s expands to the number of posts in localized format.
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:288
msgctxt "posts"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tudo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tudo <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:47
msgid "New Yoast Meta Description"
msgstr "Nova descrição do Yoast"

#: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:46
msgid "Existing Yoast Meta Description"
msgstr "Descrição existente do Yoast"

#: admin/class-admin.php:287
msgid "Facebook profile URL"
msgstr "URL do perfil do Facebook"

#: admin/class-admin.php:294
msgid "Twitter username (without @)"
msgstr "Nome de utilizador do Twitter (sem @)"

#: admin/class-admin.php:226 js/dist/structured-data-blocks.js:9
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: admin/class-admin.php:221 js/dist/structured-data-blocks.js:1
msgid "Settings"
msgstr "Definições"

#: admin/class-admin-init.php:401
msgid "Huge SEO Issue: You're blocking access to robots."
msgstr "Problema grave de SEO: Está a bloquear o acesso a robôs dos motores de pesquisa."

#: admin/class-admin.php:181
msgid "Posts"
msgstr "Conteúdos"

#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:63
msgid "Edit Files"
msgstr "Editar ficheiros"

#: admin/menu/class-admin-menu.php:89
#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:56 admin/pages/metas.php:18
#: admin/pages/network.php:18
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:66
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"

#: admin/menu/class-admin-menu.php:92
msgid "Search Console"
msgstr "Search Console"

#: admin/menu/class-admin-menu.php:97
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:126
msgid "XML sitemaps"
msgstr "Sitemaps XML"

#: admin/menu/class-admin-menu.php:96 admin/metabox/class-metabox.php:432
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:146
msgid "Social"
msgstr "Redes sociais"

#: admin/menu/class-admin-menu.php:55
#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:35
#: admin/metabox/class-metabox.php:411
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:132
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:471 inc/health-check.php:174
#: src/presenters/meta-description-presenter.php:36
#: src/services/health-check/report-builder.php:168
#: js/dist/structured-data-blocks.js:9
msgid "SEO"
msgstr "SEO"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the installed
#. version, %3$s expands to Gutenberg
#: admin/class-admin-gutenberg-compatibility-notification.php:88
msgid "%1$s detected you are using version %2$s of %3$s, please update to the latest version to prevent compatibility issues."
msgstr "O %1$s detectou que está a usar a versão %2$s de %3$s, por favor, actualize para a mais recente versão para evitar problemas de incompatibilidade."

#: admin/class-admin-init.php:461
#: src/services/health-check/default-tagline-runner.php:31
msgid "Just another WordPress site"
msgstr "Mais um site WordPress"

#: admin/ajax.php:177
msgid "You have used HTML in your value which is not allowed."
msgstr "O valor que introduziu contém HTML, o que não é permitido."

#. translators: %s expands to the name of a post type (plural).
#: admin/ajax.php:168
msgid "You can't edit %s that aren't yours."
msgstr "Não pode editar %s de que não é autor."

#. translators: %s expands to post type name.
#: admin/ajax.php:156
msgid "You can't edit %s."
msgstr "Não pode editar %s."

#. translators: %s expands to post type.
#: admin/ajax.php:144
msgid "Post has an invalid Content Type: %s."
msgstr "O conteúdo é de um tipo de conteúdo inválido: %s."

#: admin/ajax.php:133
msgid "Post doesn't exist."
msgstr "O conteúdo não existe."