PNG  IHDRQgAMA a cHRMz&u0`:pQ<bKGDgmIDATxwUﹻ& ^CX(J I@ "% (** BX +*i"]j(IH{~R)[~>h{}gy)I$Ij .I$I$ʊy@}x.: $I$Ii}VZPC)I$IF ^0ʐJ$I$Q^}{"r=OzI$gRZeC.IOvH eKX $IMpxsk.쒷/&r[޳<v| .I~)@$updYRa$I |M.e JaֶpSYR6j>h%IRز if&uJ)M$I vLi=H;7UJ,],X$I1AҒJ$ XY XzI@GNҥRT)E@;]K*Mw;#5_wOn~\ DC&$(A5 RRFkvIR}l!RytRl;~^ǷJj اy뷦BZJr&ӥ8Pjw~vnv X^(I;4R=P[3]J,]ȏ~:3?[ a&e)`e*P[4]T=Cq6R[ ~ޤrXR Հg(t_HZ-Hg M$ãmL5R uk*`%C-E6/%[t X.{8P9Z.vkXŐKjgKZHg(aK9ڦmKjѺm_ \#$5,)-  61eJ,5m| r'= &ڡd%-]J on Xm|{ RҞe $eڧY XYrԮ-a7RK6h>n$5AVڴi*ֆK)mѦtmr1p| q:흺,)Oi*ֺK)ܬ֦K-5r3>0ԔHjJئEZj,%re~/z%jVMڸmrt)3]J,T K֦OvԒgii*bKiNO~%PW0=dii2tJ9Jݕ{7"I P9JKTbu,%r"6RKU}Ij2HKZXJ,妝 XYrP ެ24c%i^IK|.H,%rb:XRl1X4Pe/`x&P8Pj28Mzsx2r\zRPz4J}yP[g=L) .Q[6RjWgp FIH*-`IMRaK9TXcq*I y[jE>cw%gLRԕiFCj-ďa`#e~I j,%r,)?[gp FI˨mnWX#>mʔ XA DZf9,nKҲzIZXJ,L#kiPz4JZF,I,`61%2s $,VOϚ2/UFJfy7K> X+6 STXIeJILzMfKm LRaK9%|4p9LwJI!`NsiazĔ)%- XMq>pk$-$Q2x#N ؎-QR}ᶦHZډ)J,l#i@yn3LN`;nڔ XuX5pF)m|^0(>BHF9(cզEerJI rg7 4I@z0\JIi䵙RR0s;$s6eJ,`n 䂦0a)S)A 1eJ,堌#635RIgpNHuTH_SԕqVe ` &S)>p;S$魁eKIuX`I4춒o}`m$1":PI<[v9^\pTJjriRŭ P{#{R2,`)e-`mgj~1ϣLKam7&U\j/3mJ,`F;M'䱀 .KR#)yhTq;pcK9(q!w?uRR,n.yw*UXj#\]ɱ(qv2=RqfB#iJmmL<]Y͙#$5 uTU7ӦXR+q,`I}qL'`6Kͷ6r,]0S$- [RKR3oiRE|nӦXR.(i:LDLTJjY%o:)6rxzҒqTJjh㞦I.$YR.ʼnGZ\ֿf:%55 I˼!6dKxm4E"mG_ s? .e*?LRfK9%q#uh$)i3ULRfK9yxm܌bj84$i1U^@Wbm4uJ,ҪA>_Ij?1v32[gLRD96oTaR׿N7%L2 NT,`)7&ƝL*꽙yp_$M2#AS,`)7$rkTA29_Iye"|/0t)$n XT2`YJ;6Jx".e<`$) PI$5V4]29SRI>~=@j]lp2`K9Jaai^" Ԋ29ORI%:XV5]JmN9]H;1UC39NI%Xe78t)a;Oi Ҙ>Xt"~G>_mn:%|~ޅ_+]$o)@ǀ{hgN;IK6G&rp)T2i୦KJuv*T=TOSV>(~D>dm,I*Ɛ:R#ۙNI%D>G.n$o;+#RR!.eU˽TRI28t)1LWϚ>IJa3oFbu&:tJ*(F7y0ZR ^p'Ii L24x| XRI%ۄ>S1]Jy[zL$adB7.eh4%%누>WETf+3IR:I3Xה)3אOۦSRO'ٺ)S}"qOr[B7ϙ.edG)^ETR"RtRݜh0}LFVӦDB^k_JDj\=LS(Iv─aTeZ%eUAM-0;~˃@i|l @S4y72>sX-vA}ϛBI!ݎߨWl*)3{'Y|iSlEڻ(5KtSI$Uv02,~ԩ~x;P4ցCrO%tyn425:KMlD ^4JRxSهF_}شJTS6uj+ﷸk$eZO%G*^V2u3EMj3k%)okI]dT)URKDS 7~m@TJR~荪fT"֛L \sM -0T KfJz+nإKr L&j()[E&I ߴ>e FW_kJR|!O:5/2跌3T-'|zX ryp0JS ~^F>-2< `*%ZFP)bSn"L :)+pʷf(pO3TMW$~>@~ū:TAIsV1}S2<%ޟM?@iT ,Eūoz%i~g|`wS(]oȤ8)$ ntu`өe`6yPl IzMI{ʣzʨ )IZ2= ld:5+請M$-ї;U>_gsY$ÁN5WzWfIZ)-yuXIfp~S*IZdt;t>KūKR|$#LcԀ+2\;kJ`]YǔM1B)UbG"IRߊ<xܾӔJ0Z='Y嵤 Leveg)$znV-º^3Ւof#0Tfk^Zs[*I꯳3{)ˬW4Ւ4 OdpbZRS|*I 55#"&-IvT&/윚Ye:i$ 9{LkuRe[I~_\ؠ%>GL$iY8 9ܕ"S`kS.IlC;Ҏ4x&>u_0JLr<J2(^$5L s=MgV ~,Iju> 7r2)^=G$1:3G< `J3~&IR% 6Tx/rIj3O< ʔ&#f_yXJiގNSz; Tx(i8%#4 ~AS+IjerIUrIj362v885+IjAhK__5X%nV%Iͳ-y|7XV2v4fzo_68"S/I-qbf; LkF)KSM$ Ms>K WNV}^`-큧32ŒVؙGdu,^^m%6~Nn&͓3ŒVZMsRpfEW%IwdǀLm[7W&bIRL@Q|)* i ImsIMmKmyV`i$G+R 0tV'!V)֏28vU7͒vHꦼtxꗞT ;S}7Mf+fIRHNZUkUx5SAJㄌ9MqμAIRi|j5)o*^'<$TwI1hEU^c_j?Е$%d`z cyf,XO IJnTgA UXRD }{H}^S,P5V2\Xx`pZ|Yk:$e ~ @nWL.j+ϝYb퇪bZ BVu)u/IJ_ 1[p.p60bC >|X91P:N\!5qUB}5a5ja `ubcVxYt1N0Zzl4]7­gKj]?4ϻ *[bg$)+À*x쳀ogO$~,5 زUS9 lq3+5mgw@np1sso Ӻ=|N6 /g(Wv7U;zωM=wk,0uTg_`_P`uz?2yI!b`kĸSo+Qx%!\οe|އԁKS-s6pu_(ֿ$i++T8=eY; צP+phxWQv*|p1. ά. XRkIQYP,drZ | B%wP|S5`~́@i޾ E;Չaw{o'Q?%iL{u D?N1BD!owPHReFZ* k_-~{E9b-~P`fE{AܶBJAFO wx6Rox5 K5=WwehS8 (JClJ~ p+Fi;ŗo+:bD#g(C"wA^ r.F8L;dzdIHUX݆ϞXg )IFqem%I4dj&ppT{'{HOx( Rk6^C٫O.)3:s(۳(Z?~ٻ89zmT"PLtw䥈5&b<8GZ-Y&K?e8,`I6e(֍xb83 `rzXj)F=l($Ij 2*(F?h(/9ik:I`m#p3MgLaKjc/U#n5S# m(^)=y=đx8ŬI[U]~SцA4p$-F i(R,7Cx;X=cI>{Km\ o(Tv2vx2qiiDJN,Ҏ!1f 5quBj1!8 rDFd(!WQl,gSkL1Bxg''՞^ǘ;pQ P(c_ IRujg(Wz bs#P­rz> k c&nB=q+ؔXn#r5)co*Ũ+G?7< |PQӣ'G`uOd>%Mctz# Ԫڞ&7CaQ~N'-P.W`Oedp03C!IZcIAMPUۀ5J<\u~+{9(FbbyAeBhOSܳ1 bÈT#ŠyDžs,`5}DC-`̞%r&ڙa87QWWp6e7 Rϫ/oY ꇅ Nܶըtc!LA T7V4Jsū I-0Pxz7QNF_iZgúWkG83 0eWr9 X]㾮݁#Jˢ C}0=3ݱtBi]_ &{{[/o[~ \q鯜00٩|cD3=4B_b RYb$óBRsf&lLX#M*C_L܄:gx)WΘsGSbuL rF$9';\4Ɍq'n[%p.Q`u hNb`eCQyQ|l_C>Lb꟟3hSb #xNxSs^ 88|Mz)}:](vbۢamŖ࿥ 0)Q7@0=?^k(*J}3ibkFn HjB׻NO z x}7p 0tfDX.lwgȔhԾŲ }6g E |LkLZteu+=q\Iv0쮑)QٵpH8/2?Σo>Jvppho~f>%bMM}\//":PTc(v9v!gոQ )UfVG+! 35{=x\2+ki,y$~A1iC6#)vC5^>+gǵ@1Hy٪7u;p psϰu/S <aʸGu'tD1ԝI<pg|6j'p:tպhX{o(7v],*}6a_ wXRk,O]Lܳ~Vo45rp"N5k;m{rZbΦ${#)`(Ŵg,;j%6j.pyYT?}-kBDc3qA`NWQū20/^AZW%NQ MI.X#P#,^Ebc&?XR tAV|Y.1!؅⨉ccww>ivl(JT~ u`ٵDm q)+Ri x/x8cyFO!/*!/&,7<.N,YDŽ&ܑQF1Bz)FPʛ?5d 6`kQձ λc؎%582Y&nD_$Je4>a?! ͨ|ȎWZSsv8 j(I&yj Jb5m?HWp=g}G3#|I,5v珿] H~R3@B[☉9Ox~oMy=J;xUVoj bUsl_35t-(ՃɼRB7U!qc+x4H_Qo֮$[GO<4`&č\GOc[.[*Af%mG/ ňM/r W/Nw~B1U3J?P&Y )`ѓZ1p]^l“W#)lWZilUQu`-m|xĐ,_ƪ|9i:_{*(3Gѧ}UoD+>m_?VPۅ15&}2|/pIOʵ> GZ9cmíتmnz)yߐbD >e}:) r|@R5qVSA10C%E_'^8cR7O;6[eKePGϦX7jb}OTGO^jn*媓7nGMC t,k31Rb (vyܴʭ!iTh8~ZYZp(qsRL ?b}cŨʊGO^!rPJO15MJ[c&~Z`"ѓޔH1C&^|Ш|rʼ,AwĴ?b5)tLU)F| &g٣O]oqSUjy(x<Ϳ3 .FSkoYg2 \_#wj{u'rQ>o;%n|F*O_L"e9umDds?.fuuQbIWz |4\0 sb;OvxOSs; G%T4gFRurj(֍ڑb uԖKDu1MK{1^ q; C=6\8FR艇!%\YÔU| 88m)֓NcLve C6z;o&X x59:q61Z(T7>C?gcļxѐ Z oo-08jہ x,`' ҔOcRlf~`jj".Nv+sM_]Zk g( UOPyεx%pUh2(@il0ݽQXxppx-NS( WO+轾 nFߢ3M<;z)FBZjciu/QoF 7R¥ ZFLF~#ȣߨ^<쩡ݛкvџ))ME>ώx4m#!-m!L;vv#~Y[đKmx9.[,UFS CVkZ +ߟrY٧IZd/ioi$%͝ب_ֶX3ܫhNU ZZgk=]=bbJS[wjU()*I =ώ:}-蹞lUj:1}MWm=̛ _ ¾,8{__m{_PVK^n3esw5ӫh#$-q=A̟> ,^I}P^J$qY~Q[ Xq9{#&T.^GVj__RKpn,b=`żY@^՝;z{paVKkQXj/)y TIc&F;FBG7wg ZZDG!x r_tƢ!}i/V=M/#nB8 XxЫ ^@CR<{䤭YCN)eKOSƟa $&g[i3.C6xrOc8TI;o hH6P&L{@q6[ Gzp^71j(l`J}]e6X☉#͕ ׈$AB1Vjh㭦IRsqFBjwQ_7Xk>y"N=MB0 ,C #o6MRc0|$)ف"1!ixY<B9mx `,tA>)5ػQ?jQ?cn>YZe Tisvh# GMމȇp:ԴVuږ8ɼH]C.5C!UV;F`mbBk LTMvPʍϤj?ԯ/Qr1NB`9s"s TYsz &9S%U԰> {<ؿSMxB|H\3@!U| k']$U+> |HHMLޢ?V9iD!-@x TIî%6Z*9X@HMW#?nN ,oe6?tQwڱ.]-y':mW0#!J82qFjH -`ѓ&M0u Uγmxϵ^-_\])@0Rt.8/?ٰCY]x}=sD3ojަЫNuS%U}ԤwHH>ڗjܷ_3gN q7[q2la*ArǓԖ+p8/RGM ]jacd(JhWko6ڎbj]i5Bj3+3!\j1UZLsLTv8HHmup<>gKMJj0@H%,W΃7R) ">c, xixј^ aܖ>H[i.UIHc U1=yW\=S*GR~)AF=`&2h`DzT󑓶J+?W+}C%P:|0H܆}-<;OC[~o.$~i}~HQ TvXΈr=b}$vizL4:ȰT|4~*!oXQR6Lk+#t/g lԁߖ[Jڶ_N$k*". xsxX7jRVbAAʯKҎU3)zSNN _'s?f)6X!%ssAkʱ>qƷb hg %n ~p1REGMHH=BJiy[<5 ǁJҖgKR*倳e~HUy)Ag,K)`Vw6bRR:qL#\rclK/$sh*$ 6덤 KԖc 3Z9=Ɣ=o>X Ώ"1 )a`SJJ6k(<c e{%kϊP+SL'TcMJWRm ŏ"w)qc ef꒵i?b7b('"2r%~HUS1\<(`1Wx9=8HY9m:X18bgD1u ~|H;K-Uep,, C1 RV.MR5άh,tWO8WC$ XRVsQS]3GJ|12 [vM :k#~tH30Rf-HYݺ-`I9%lIDTm\ S{]9gOڒMNCV\G*2JRŨ;Rҏ^ڽ̱mq1Eu?To3I)y^#jJw^Ńj^vvlB_⋌P4x>0$c>K†Aļ9s_VjTt0l#m>E-,,x,-W)سo&96RE XR.6bXw+)GAEvL)͞K4$p=Ũi_ѱOjb HY/+@θH9޼]Nԥ%n{ &zjT? Ty) s^ULlb,PiTf^<À] 62R^V7)S!nllS6~͝V}-=%* ʻ>G DnK<y&>LPy7'r=Hj 9V`[c"*^8HpcO8bnU`4JȪAƋ#1_\ XϘHPRgik(~G~0DAA_2p|J묭a2\NCr]M_0 ^T%e#vD^%xy-n}-E\3aS%yN!r_{ )sAw ڼp1pEAk~v<:`'ӭ^5 ArXOI驻T (dk)_\ PuA*BY]yB"l\ey hH*tbK)3 IKZ򹞋XjN n *n>k]X_d!ryBH ]*R 0(#'7 %es9??ښFC,ՁQPjARJ\Ρw K#jahgw;2$l*) %Xq5!U᢯6Re] |0[__64ch&_}iL8KEgҎ7 M/\`|.p,~`a=BR?xܐrQ8K XR2M8f ?`sgWS%" Ԉ 7R%$ N}?QL1|-эټwIZ%pvL3Hk>,ImgW7{E xPHx73RA @RS CC !\ȟ5IXR^ZxHл$Q[ŝ40 (>+ _C >BRt<,TrT {O/H+˟Pl6 I B)/VC<6a2~(XwV4gnXR ϱ5ǀHٻ?tw똤Eyxp{#WK qG%5],(0ӈH HZ])ג=K1j&G(FbM@)%I` XRg ʔ KZG(vP,<`[ Kn^ SJRsAʠ5xՅF`0&RbV tx:EaUE/{fi2;.IAwW8/tTxAGOoN?G}l L(n`Zv?pB8K_gI+ܗ #i?ޙ.) p$utc ~DžfՈEo3l/)I-U?aԅ^jxArA ΧX}DmZ@QLےbTXGd.^|xKHR{|ΕW_h] IJ`[G9{).y) 0X YA1]qp?p_k+J*Y@HI>^?gt.06Rn ,` ?);p pSF9ZXLBJPWjgQ|&)7! HjQt<| ؅W5 x W HIzYoVMGP Hjn`+\(dNW)F+IrS[|/a`K|ͻ0Hj{R,Q=\ (F}\WR)AgSG`IsnAR=|8$}G(vC$)s FBJ?]_u XRvύ6z ŨG[36-T9HzpW̞ú Xg큽=7CufzI$)ki^qk-) 0H*N` QZkk]/tnnsI^Gu't=7$ Z;{8^jB% IItRQS7[ϭ3 $_OQJ`7!]W"W,)Iy W AJA;KWG`IY{8k$I$^%9.^(`N|LJ%@$I}ֽp=FB*xN=gI?Q{٥4B)mw $Igc~dZ@G9K X?7)aK%݅K$IZ-`IpC U6$I\0>!9k} Xa IIS0H$I H ?1R.Чj:4~Rw@p$IrA*u}WjWFPJ$I➓/6#! LӾ+ X36x8J |+L;v$Io4301R20M I$-E}@,pS^ޟR[/s¹'0H$IKyfŸfVOπFT*a$I>He~VY/3R/)>d$I>28`Cjw,n@FU*9ttf$I~<;=/4RD~@ X-ѕzἱI$: ԍR a@b X{+Qxuq$IЛzo /~3\8ڒ4BN7$IҀj V]n18H$IYFBj3̵̚ja pp $Is/3R Ӻ-Yj+L;.0ŔI$Av? #!5"aʄj}UKmɽH$IjCYs?h$IDl843.v}m7UiI=&=0Lg0$I4: embe` eQbm0u? $IT!Sƍ'-sv)s#C0:XB2a w I$zbww{."pPzO =Ɔ\[ o($Iaw]`E).Kvi:L*#gР7[$IyGPI=@R 4yR~̮´cg I$I/<tPͽ hDgo 94Z^k盇΄8I56^W$I^0̜N?4*H`237}g+hxoq)SJ@p|` $I%>-hO0eO>\ԣNߌZD6R=K ~n($I$y3D>o4b#px2$yڪtzW~a $I~?x'BwwpH$IZݑnC㧄Pc_9sO gwJ=l1:mKB>Ab<4Lp$Ib o1ZQ@85b̍ S'F,Fe,^I$IjEdù{l4 8Ys_s Z8.x m"+{~?q,Z D!I$ϻ'|XhB)=…']M>5 rgotԎ 獽PH$IjIPhh)n#cÔqA'ug5qwU&rF|1E%I$%]!'3AFD/;Ck_`9 v!ٴtPV;x`'*bQa w I$Ix5 FC3D_~A_#O݆DvV?<qw+I$I{=Z8".#RIYyjǪ=fDl9%M,a8$I$Ywi[7ݍFe$s1ՋBVA?`]#!oz4zjLJo8$I$%@3jAa4(o ;p,,dya=F9ً[LSPH$IJYЉ+3> 5"39aZ<ñh!{TpBGkj}Sp $IlvF.F$I z< '\K*qq.f<2Y!S"-\I$IYwčjF$ w9 \ߪB.1v!Ʊ?+r:^!I$BϹB H"B;L'G[ 4U#5>੐)|#o0aڱ$I>}k&1`U#V?YsV x>{t1[I~D&(I$I/{H0fw"q"y%4 IXyE~M3 8XψL}qE$I[> nD?~sf ]o΁ cT6"?'_Ἣ $I>~.f|'!N?⟩0G KkXZE]ޡ;/&?k OۘH$IRۀwXӨ<7@PnS04aӶp.:@\IWQJ6sS%I$e5ڑv`3:x';wq_vpgHyXZ 3gЂ7{{EuԹn±}$I$8t;b|591nءQ"P6O5i }iR̈́%Q̄p!I䮢]O{H$IRϻ9s֧ a=`- aB\X0"+5"C1Hb?߮3x3&gşggl_hZ^,`5?ߎvĸ%̀M!OZC2#0x LJ0 Gw$I$I}<{Eb+y;iI,`ܚF:5ܛA8-O-|8K7s|#Z8a&><a&/VtbtLʌI$I$I$I$I$I$IRjDD%tEXtdate:create2022-05-31T04:40:26+00:00!Î%tEXtdate:modify2022-05-31T04:40:26+00:00|{2IENDB`Mini Shell

HOME


Mini Shell 1.0
DIR:/home/himsarvodaya.com/www/wp-content/languages/plugins/
Upload File :
Current File : /home/himsarvodaya.com/www/wp-content/languages/plugins/contact-form-7-pt_BR.po
# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 17:20:00+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"

#: admin/admin.php:65 admin/admin.php:516
msgid "Integration with External API"
msgstr "Integração com API externa"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:281
msgid "Manage your email templates"
msgstr "Gerencie seus modelos de e-mail"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:266
msgid "You have no active email template yet."
msgstr "Você ainda não tem um modelo de e-mail ativo."

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:246
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Selecionar &mdash;"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:233
msgid "Select an email template:"
msgstr "Selecione um modelo de e-mail:"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:216
msgid "Send a welcome email to new contacts"
msgstr "Envie um e-mail de boas-vindas para novos contatos"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:198
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:207
msgid "Welcome email"
msgstr "E-mail de boas-vindas"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:188
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:282
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(abre em uma nova aba)"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:187
msgid "Manage your contact lists"
msgstr "Gerencie suas listas de contatos"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:172
msgid "You have no contact list yet."
msgstr "Você ainda não tem nenhuma lista de contatos."

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:148
msgid "Select lists to which contacts are added:"
msgstr "Selecione as listas às quais os contatos são adicionados"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:131
msgid "Add form submitters to your contact lists"
msgstr "Adicione os remetentes do formulário às suas listas de contatos"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:113
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:122
msgid "Contact lists"
msgstr "Listas de contato"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:90
msgid "You can set up the Sendinblue integration here. For details, see %s."
msgstr "Você pode configurar a integração do Sendinblue aqui. Para mais detalhes, veja %s."

#: modules/sendinblue/service.php:207
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"

#: modules/sendinblue/service.php:203
msgctxt "API keys"
msgid "Remove key"
msgstr "Remover chave"

#: modules/sendinblue/service.php:182
msgid "API key"
msgstr "Chave API"

#: modules/sendinblue/service.php:168
msgid "Setup integration"
msgstr "Configurar integração"

#: modules/sendinblue/service.php:158
msgid "Sendinblue is active on this site."
msgstr "Sendinblue está ativo neste site."

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:94
#: modules/sendinblue/service.php:151
msgid "Sendinblue integration"
msgstr "Integração Sendinblue"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:93
#: modules/sendinblue/service.php:150
msgid "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"

#: modules/sendinblue/service.php:148
msgid "Store and organize your contacts while protecting user privacy on Sendinblue, the leading CRM & email marketing platform in Europe. Sendinblue offers unlimited contacts and advanced marketing features. For details, see %s."
msgstr "Armazene e organize seus contatos enquanto protege a privacidade do usuário com o Sendinblue, a principal plataforma de CRM e e-mail marketing da Europa. Sendinblue oferece contatos ilimitados e recursos avançados de marketing. Para mais detalhes, veja %s."

#: modules/sendinblue/service.php:126
msgid "You have not been authenticated. Make sure the provided API key is correct."
msgstr "Você não está autenticado. Confirme se a chave API fornecida está correta."

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:102
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:296
#: modules/sendinblue/service.php:30
msgid "Sendinblue"
msgstr "Sendinblue"

#: includes/mail.php:180
msgid "Failed to attach a file. The total file size exceeds the limit of 25 megabytes."
msgstr "Falha ao anexar arquivo. O tamanho total do arquivo excede o limite de 25 megabytes."

#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:159
msgid "Failed to attach a file. %s is not a readable file."
msgstr "Falha ao anexar arquivo. %s não é um arquivo legível."

#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:144
msgid "Failed to attach a file. %s is not in the allowed directory."
msgstr "Falha ao anexar arquivo. %s não está no diretório permitido."

#: includes/contact-form-template.php:42
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(optional)"
msgstr "(opcional)"

#: admin/includes/welcome-panel.php:40
msgid "disallowed list"
msgstr "lista de não permitidas"

#: modules/disallowed-list.php:35
msgid "Disallowed words (%s) are used."
msgstr "Palavras não permitidas (%s) foram usadas."

#: modules/disallowed-list.php:32
msgid "Disallowed words are used."
msgstr "Palavras não permitidas foram usadas."

#: includes/contact-form-functions.php:142
msgid "Not Found"
msgstr "Não encontrado"

#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message, 3: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:398
msgid "%1$s was called incorrectly. %2$s %3$s"
msgstr "%1$s foi chamado incorretamente. %2$s %3$s"

#. translators: %s: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:390
msgid "(This message was added in Contact Form 7 version %s.)"
msgstr "(Esta mensagem foi adicionada no Contact Form 7 versão %s.)"

#: includes/special-mail-tags.php:22 includes/special-mail-tags.php:97
#: includes/special-mail-tags.php:164 includes/special-mail-tags.php:218
#: modules/flamingo.php:285
msgid "The fourth parameter ($mail_tag) must be an instance of the WPCF7_MailTag class."
msgstr "O quarto parâmetro ($mail_tag) deve ser uma instância da classe WPCF7_MailTag."

#. translators: time format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:238
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"

#. translators: 1: date, 2: time
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:234
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s às %2$s"

#: admin/edit-contact-form.php:197
msgid "docs"
msgstr "documentação"

#. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs")
#: admin/edit-contact-form.php:190
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s e %2$s"

#: admin/includes/editor.php:247
msgid "Additional settings"
msgstr "Configurações adicionais"

#: modules/constant-contact.php:469 modules/recaptcha/recaptcha.php:438
#: modules/sendinblue/service.php:125 modules/sendinblue/service.php:133
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: includes/config-validator.php:587
msgid "The total size of attachment files is too large."
msgstr "O tamanho total dos arquivos de anexo é muito grande."

#: includes/config-validator.php:418
msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template."
msgstr "Elementos HTML indisponíveis são usados no modelo de formulário."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:460
msgid "reCAPTCHA is active on this site."
msgstr "reCAPTCHA está ativo neste site."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:117
msgid "reCAPTCHA response token is empty."
msgstr "Token de resposta do reCAPTCHA está vazio."

#: includes/submission.php:422
msgid "Submitted nonce is invalid."
msgstr "O nonce enviado é inválido."

#: includes/submission.php:413
msgid "User-Agent string is unnaturally short."
msgstr "A string User-Agent é inesperadamente curta."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:123
msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)."
msgstr "Pontuação do reCAPTCHA (%1$.2f) é inferior ao limiar (%2$.2f)."

#: modules/akismet.php:62
msgid "Akismet returns a spam response."
msgstr "O Akismet retorna uma resposta de spam."

#: modules/constant-contact.php:591
msgid "Select lists to which newly added contacts are to belong."
msgstr "Selecione listas às quais os contatos recém-adicionados devem pertencer."

#: modules/constant-contact.php:590
msgctxt "Constant Contact"
msgid "Contact Lists: Select lists to which newly added contacts are to belong."
msgstr "Listas de contato: selecione listas às quais os contatos recém-adicionados devem pertencer."

#: modules/constant-contact.php:587
msgctxt "Constant Contact"
msgid "Contact Lists"
msgstr "Listas de contato"

#: modules/constant-contact.php:568
msgctxt "API keys"
msgid "Reset Keys"
msgstr "Redefinir chaves"

#: modules/constant-contact.php:497
msgid "This site is connected to the Constant Contact API."
msgstr "Este site está conectado à API do Constant Contact."

#: modules/constant-contact.php:476
msgid "Configuration updated."
msgstr "Configuração atualizada."

#: modules/constant-contact.php:470
msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration."
msgstr "Falha ao estabelecer a conexão. Verifique sua configuração."

#: modules/constant-contact.php:463
msgid "Connection established."
msgstr "Conexão estabelecida."

#. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL
#: includes/functions.php:429
msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s"
msgstr "Resposta HTTP: %1$s %2$s %3$s de %4$s"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:531
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar alterações"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:450
msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7&#8217;s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots. For details, see %s."
msgstr "O reCAPTCHA protege você contra spam e outros tipos de mensagens sem consentimento. Com o módulo de integração reCAPTCHA do Contact Form 7, você pode bloquear envios por bots de spam de formulários sem consentimento. Para obter detalhes, consulte %s."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:195 modules/recaptcha/recaptcha.php:453
msgid "reCAPTCHA (v3)"
msgstr "reCAPTCHA (v3)"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:192
msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 don&#8217;t work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s."
msgstr "As chaves de API para reCAPTCHA v3 são diferentes na v2; as chaves da v2 não funcionam com a API v3. Você precisa registrar seus sites novamente para obter novas chaves para v3. Para saber mais, consulte %s."

#: modules/constant-contact.php:573
msgid "Connect to the Constant Contact API"
msgstr "Conectar a API do Constant Contact"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:526
msgctxt "API keys"
msgid "Remove Keys"
msgstr "Remover chaves"

#: modules/constant-contact.php:560
msgid "Set this URL as the redirect URI."
msgstr "Defina essa URL como o URI de redirecionamento."

#: modules/constant-contact.php:553
msgid "Redirect URI"
msgstr "Redirecionar URI"

#: modules/constant-contact.php:536
msgid "App Secret"
msgstr "Segredo do aplicativo"

#: modules/constant-contact.php:519
msgid "API Key"
msgstr "Chave da API"

#: modules/constant-contact.php:507 modules/recaptcha/recaptcha.php:470
msgid "Setup Integration"
msgstr "Definir integração"

#: modules/constant-contact.php:490
msgid "Constant Contact integration"
msgstr "Integraçã do Constant Contact"

#: modules/constant-contact.php:486
msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"

#: modules/constant-contact.php:484
msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps. For details, see %s."
msgstr "O módulo de integração do Constant Contact permite que você envie dados de contato coletados por meio dos seus formulários de contato para a API do Constant Contact. Você pode criar serviços de assinatura de e-mail confiável com facilidade e em poucas etapas. Para obter detalhes, consulte %s."

#: modules/constant-contact.php:236
msgid "Constant Contact"
msgstr "Constant Contact"

#: modules/constant-contact.php:9
msgid "Email marketing"
msgstr "E-mail marketing"

#: includes/config-validator.php:649
msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory."
msgstr "Não é permitido usar arquivos fora da pasta wp-content."

#: modules/acceptance.php:275
msgid "Make this checkbox optional"
msgstr "Torne esta caixa de seleção opcional"

#: admin/edit-contact-form.php:206
msgid "Professional services"
msgstr "Serviços profissionais"

#: admin/edit-contact-form.php:205
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"

#: admin/edit-contact-form.php:202
msgid "Support forums"
msgstr "Fóruns de suporte"

#: admin/edit-contact-form.php:201
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"

#: admin/edit-contact-form.php:186
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
msgstr "Aqui tem algumas opções disponíveis para ajudar a resolver seus problemas."

#: admin/edit-contact-form.php:184
msgid "Do you need help?"
msgstr "Você precisa de ajuda?"

#: modules/acceptance.php:266
msgid "Condition"
msgstr "Condição"

#. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions
#: modules/acceptance.php:224
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/acceptance.php:208
msgid "Not consented"
msgstr "Sem consentimento"

#: modules/acceptance.php:206
msgid "Consented"
msgstr "Com consentimento"

#: includes/submission.php:90
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "Envio de e-mail foi anulado."

#: admin/includes/editor.php:211
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "Aqui você pode editar mensagens usada em várias situações. Para mais detalhes, veja %s."

#: admin/includes/editor.php:210
msgid "Editing messages"
msgstr "Editando mensagens"

#: admin/includes/editor.php:209
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"

#: admin/includes/editor.php:130
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "Aqui você pode editar o modelo de e-mail. Para mais detalhes, veja %s."

#: admin/includes/editor.php:57
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "Aqui você pode editar o modelo do formulário. Para mais detalhes, veja %s."

#: admin/includes/editor.php:56
msgid "Editing form template"
msgstr "Editar modelo do formulário"

#: admin/includes/editor.php:55
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"

#. translators: screen reader text
#: admin/edit-contact-form.php:224
msgid "(left and right arrow)"
msgstr "(seta esquerda e direita)"

#. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon
#: admin/edit-contact-form.php:219
msgid "%1$s %2$s keys switch panels"
msgstr "%1$s %2$s teclas alteram os painéis"

#. translators: screen reader text
#: admin/admin.php:158
msgid "(configuration error)"
msgstr "(erro de configuração)"

#: admin/admin.php:151
msgid "How to resolve?"
msgstr "Como resolver?"

#: admin/includes/welcome-panel.php:63
msgid "Your donation will help encourage and support the plugin&#8217;s continued development and better user support."
msgstr "Sua doação ajudará a encorajar e apoiar o desenvolvimento contínuo do plugin e um melhor suporte ao usuário."

#: admin/includes/welcome-panel.php:58
msgid "making a donation"
msgstr "fazer uma doação"

#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:55
msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s."
msgstr "Se você gosta de usar o Contact Form 7 e o acha útil, considere %s."

#: admin/includes/welcome-panel.php:50
msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you."
msgstr "É difícil continuar o desenvolvimento e suporte para este plugin sem contribuições de usuários como você."

#: includes/contact-form.php:325 includes/contact-form.php:753
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Este formulário de contato está disponível apenas para usuários conectados."

#: includes/config-validator.php:148
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Configurações depreciadas estão sendo usadas."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "Para usar CAPTCHA é preciso instalar o plugin %s."

#: includes/rest-api.php:295
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir o formulário de contato."

#: includes/rest-api.php:55 includes/rest-api.php:71 includes/rest-api.php:87
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "Você não tem permissão para acessar o formulário de contato solicitado."

#: includes/rest-api.php:219 includes/rest-api.php:241
#: includes/rest-api.php:286 includes/rest-api.php:316
#: includes/rest-api.php:370
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "O formulário de contato solicitado não foi encontrado."

#: includes/rest-api.php:33
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "Você não tem permissão para criar um formulário de contato."

#: includes/rest-api.php:173
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "Não é possível criar o formulário de contato existente."

#: includes/rest-api.php:19
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "Você não tem permissão para acessar formulários de contato."

#: includes/config-validator.php:631
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "O arquivo de anexo não existe em %path%."

#: includes/config-validator.php:507
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "A sintaxe de caixa de e-mail usada no campo %name% é inválida."

#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator.php:401
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "Nomes indisponível (%names%) está sendo usado nos controles do formulário."

#: includes/config-validator.php:146
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Há campos de cabeçalho de e-mail inválidos."

#: includes/config-validator.php:142
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "Tags HTML estão sendo usadas na mensagem."

#: includes/config-validator.php:140
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "O e-mail do remetente não pertence ao domínio do site."

#: includes/config-validator.php:138
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "A sintaxe da caixa de e-mail usada é inválida."

#: includes/config-validator.php:136
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Possivelmente há um campo vazio."

#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:137
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "%s erro de configuração encontrado"
msgstr[1] "%s erros de configuração encontrados"

#: admin/admin.php:574 includes/rest-api.php:185 includes/rest-api.php:252
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o formulário de contato."

#: admin/admin.php:155
msgid "%d configuration errors detected in this tab panel"
msgstr "%d erros de configuração encontrados"

#: admin/admin.php:154
msgid "1 configuration error detected in this tab panel"
msgstr "1 erro de configuração encontrado nesta aba"

#: admin/admin.php:153
msgid "%d configuration errors detected"
msgstr "%d erros de configuração encontrados"

#: admin/admin.php:152
msgid "1 configuration error detected"
msgstr "1 erro de configuração encontrado"

#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative
#. function name
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook
#. name
#: includes/functions.php:348 includes/functions.php:374
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "%1$s foi <strong>descontinuada</strong> desde a versão %2$s do Contact Form 7! Utilize a %3$s no lugar."

#: admin/includes/welcome-panel.php:77
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"

#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:74
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Instale um plugin de armazenamento de mensagens antes disso acontecer. %s salva todas as mensagens enviadas através de formulários de contato no banco de dados. O Flamingo é um plugin WordPress gratuito criado pelo mesmo autor do Contact Form 7."

#: admin/includes/welcome-panel.php:69
msgid "Contact Form 7 doesn&#8217;t store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "O Contact Form 7 não armazena as mensagens enviadas em qualquer lugar. Portanto, você pode perder mensagens importantes para sempre se seu servidor de e-mails tiver problemas ou você cometer um erro na configuração de e-mail."

#: admin/includes/welcome-panel.php:67
msgid "Before you cry over spilt mail&#8230;"
msgstr "Antes de chorar pelo e-mail perdido&#8230;"

#: admin/includes/welcome-panel.php:39
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'disallowed
#. list'
#: admin/includes/welcome-panel.php:29
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr "Contact Form 7 suporta filtragem de spam com %1$s. Bloqueios %2$s inteligentes de \"spambots\" irritantes. Além disso, usando %3$s, você pode bloquear mensagens contendo palavras-chave específicas ou aquelas enviadas de endereços IP específicos."

#: admin/includes/welcome-panel.php:24
msgid "Spammers target everything; your contact forms aren&#8217;t an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Para robôs de spam tudo é um alvo; seus formulários de contato não são exceção. Antes de ser atingido por eles, proteja seus formulários de contato com a poderosa ferramenta anti-spam que o Contact Form 7 fornece."

#: admin/includes/welcome-panel.php:22
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "Problemas com spam? Você tem proteção."

#: includes/config-validator.php:144
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Múltiplos controles de formulário são colocados dentro de um único elemento de rótulo"

#: admin/includes/config-validator.php:131
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "Perguntas frequentes sobre o validador de configuração"

#: admin/includes/config-validator.php:130
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"

#: modules/text.php:204
msgid "The telephone number is invalid."
msgstr "O número de telefone é inválido."

#: modules/text.php:197
msgid "The URL is invalid."
msgstr "A URL é inválida."

#: modules/text.php:190
msgid "The e-mail address entered is invalid."
msgstr "O endereço de e-mail informado é inválido."

#: modules/quiz.php:193
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "A resposta para o quiz está incorreta."

#: modules/number.php:144
msgid "The number is larger than the maximum allowed."
msgstr "O número é maior do que o máximo permitido."

#: modules/number.php:139
msgid "The number is smaller than the minimum allowed."
msgstr "O número é menor do que o mínimo permitido."

#: modules/number.php:134
msgid "The number format is invalid."
msgstr "O formato de número é inválido."

#: includes/file.php:131
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o arquivo."

#: includes/file.php:126
msgid "The file is too big."
msgstr "O arquivo é muito grande."

#: includes/file.php:121
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Você não tem permissão para enviar esse tipo de arquivo."

#: includes/file.php:116
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao enviar o arquivo."

#: modules/date.php:152
msgid "The date is after the latest one allowed."
msgstr "A data é posterior à maior data permitida."

#: modules/date.php:147
msgid "The date is before the earliest one allowed."
msgstr "A data é anterior à mais antiga permitida."

#: modules/date.php:142
msgid "The date format is incorrect."
msgstr "O formato de data está incorreto."

#: includes/contact-form-template.php:213
msgid "The field is too short."
msgstr "O campo é muito curto."

#: includes/contact-form-template.php:206
msgid "The field is too long."
msgstr "O campo é muito longo."

#: includes/contact-form-template.php:199
msgid "The field is required."
msgstr "O campo é obrigatório."

#: includes/contact-form-template.php:192
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Você deve aceitar os termos e condições antes de enviar sua mensagem."

#: includes/contact-form-template.php:178
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Um ou mais campos possuem um erro. Verifique e tente novamente."

#: includes/contact-form-template.php:171
#: includes/contact-form-template.php:185
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar enviar sua mensagem. Tente novamente mais tarde."

#: includes/contact-form-template.php:164
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Agradecemos a sua mensagem."

#. translators: 1: blog name, 2: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s \"%2$s\""

#: admin/includes/config-validator.php:44
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "A configuração incorreta leva à falha de entrega de e-mail ou outros problemas. Valide seus formulários de contato agora."

#: admin/includes/config-validator.php:41
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Validar configuração do Contact Form 7"

#: includes/config-validator.php:20
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/"

#: admin/admin.php:605
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Validação de configuração concluída. Nenhum formulário de contato inválido foi encontrado."

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:591
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Validação da configuração foi concluído. %s Formulário de contato inválido foi encontrado."
msgstr[1] "Validação da configuração foi concluído. %s Formulário de contato inválido foram encontrado."

#: admin/includes/config-validator.php:120
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Validar configuração"

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/includes/config-validator.php:108
msgid "Validate %s contact form now"
msgid_plural "Validate %s contact forms now"
msgstr[0] "Validar %s formulário"
msgstr[1] "Validar %s formulários"

#: admin/includes/config-validator.php:66
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Você não tem permissão para validar a configuração."

#: admin/includes/welcome-panel.php:35 modules/recaptcha/recaptcha.php:194
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:452
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:502
msgid "Secret Key"
msgstr "Chave secreta"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:485
msgid "Site Key"
msgstr "Chave do site"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:444 modules/sendinblue/service.php:141
msgid "Settings saved."
msgstr "Configurações salvas."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:439 modules/sendinblue/service.php:134
msgid "Invalid key values."
msgstr "Valores de chave inválidas."

#: admin/includes/welcome-panel.php:36 modules/recaptcha/recaptcha.php:228
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:256
msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "http://ideasilo.wordpress.com/"

#. Author of the plugin
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"

#. Description of the plugin
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Só mais um plugin de formulário de contato. Simples, mas flexível."

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "https://contactform7.com/"

#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: load.php:156
msgid "Contact form %d"
msgstr "Formulário de contato %d"

#: modules/textarea.php:148
msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s."
msgstr "Gera uma tag de formulário para um campo de texto de várias linhas. Para mais detalhes, veja %s."

#: modules/textarea.php:140
msgid "text area"
msgstr "área de texto"

#: modules/text.php:296
msgid "This field requires author's URL"
msgstr "Este campo é o URL do autor"

#: modules/text.php:291
msgid "This field requires author's email address"
msgstr "Este campo é o endereço de e-mail do autor"

#: modules/text.php:286
msgid "This field requires author's name"
msgstr "Este campo é o nome do autor"

#: admin/includes/welcome-panel.php:32 modules/text.php:278
#: modules/text.php:281
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"

#: modules/text.php:246 modules/textarea.php:150
msgid "Text fields"
msgstr "Campo de texto"

#: modules/text.php:246 modules/textarea.php:150
msgid "https://contactform7.com/text-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/text-fields/"

#: modules/text.php:243
msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s."
msgstr "Gera uma tag de formulário para um campo de telefone. Para mais detalhes, veja %s."

#: modules/text.php:241
msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s."
msgstr "Gera uma tag de formulário para um campo de URL. Para mais detalhes, veja %s."

#: modules/text.php:239
msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s."
msgstr "Gera uma tag de formulário para um campo de endereço de e-mail. Para mais detalhes, veja %s."

#: modules/text.php:237
msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s."
msgstr "Gera uma tag de formulário para um campo de texto de uma linha. Para mais detalhes, veja %s."

#: modules/text.php:224
msgid "tel"
msgstr "tel"

#: modules/text.php:222
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/text.php:220
msgid "email"
msgstr "e-mail"

#: modules/text.php:218
msgid "text"
msgstr "texto"

#: modules/text.php:202
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Número de telefone que o remetente digitou é inválido"

#: modules/text.php:195
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "URL que o remetente digitou é inválido"

#: modules/text.php:188
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "Endereço de e-mail que o remetente digitou é inválido"

#: modules/submit.php:65
msgid "Label"
msgstr "Label"

#: modules/submit.php:55
msgid "Submit button"
msgstr "Botão enviar"

#: modules/submit.php:55
msgid "https://contactform7.com/submit-button/"
msgstr "https://contactform7.com/submit-button/"

#: modules/submit.php:53
msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s."
msgstr "Gera uma tag de formulário para um botão de submissão. Para mais detalhes, veja %s."

#: modules/submit.php:46
msgid "submit"
msgstr "enviar"

#: modules/select.php:204
msgid "Insert a blank item as the first option"
msgstr "Insira um item em branco como primeira opção"

#: modules/select.php:203
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Permitir seleção múltipla"

#: modules/select.php:170
msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s."
msgstr "Gera uma tag de formulário para um menu suspenso. Para mais detalhes, veja %s."

#: modules/select.php:163
msgid "drop-down menu"
msgstr "menu suspenso"

#: modules/quiz.php:237
msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line."
msgstr "Pergunta e resposta separadas por | (ex.: Cidade do Brasil?|Rio). Um par por linha."

#: modules/quiz.php:232 modules/quiz.php:235
msgid "Questions and answers"
msgstr "Perguntas e respostas"

#: modules/quiz.php:217
msgid "Quiz"
msgstr "Pergunta"

#: modules/quiz.php:217
msgid "https://contactform7.com/quiz/"
msgstr "https://contactform7.com/quiz/"

#: modules/quiz.php:215
msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s."
msgstr "Gera uma tag de formulário para um par pergunta-resposta. Para mais detalhes, veja %s."

#: modules/quiz.php:207
msgid "quiz"
msgstr "quiz"

#: modules/quiz.php:191
msgid "Sender doesn't enter the correct answer to the quiz"
msgstr "Você não inseriu a resposta correta para a pergunta"

#: modules/number.php:182
msgid "Slider"
msgstr "Slider"

#: modules/number.php:181
msgid "Spinbox"
msgstr "Spinbox"

#: modules/number.php:166
msgid "Number fields"
msgstr "Campos de número"

#: modules/number.php:166
msgid "https://contactform7.com/number-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/number-fields/"

#: modules/number.php:164
msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s."
msgstr "Gera uma tag de formulário para um campo de números. Para mais detalhes, veja %s."

#: modules/number.php:156
msgid "number"
msgstr "número"

#: modules/number.php:143
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Número é maior do que o limite máximo"

#: modules/number.php:138
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Número é menor do que o limite mínimo"

#: modules/number.php:133
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Formato de número que o remetente digitou é inválido"

#. translators: %s: the path of the temporary folder
#: includes/file.php:357
msgid "This contact form has file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Este formulário de contato possui campos para upload de arquivos, porém a pasta temporária para tais arquivos (%s) não existe ou não é possível salvar nela. Você pode criar a pasta ou alterar suas permissões manualmente."

#: modules/file.php:182
msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab."
msgstr "Para anexar o arquivo enviado em seu e-mail, é necessário inserir sua mail-tag (%s) no campo \"Arquivos anexos\" da aba Mail."

#: modules/file.php:154
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Tipos de arquivo aceitáveis"

#: modules/file.php:149
msgid "File size limit (bytes)"
msgstr "Limite do tamanho do arquivo (bytes)"

#: modules/file.php:124
msgid "File uploading and attachment"
msgstr "Envio de arquivos e anexos"

#: modules/file.php:124
msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
msgstr "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"

#: modules/file.php:122
msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s."
msgstr "Gera uma tag de formulário para um campo de envio de arquivo. Para mais detalhes, veja %s."

#: modules/file.php:114
msgid "file"
msgstr "arquivo"

#: includes/file.php:130
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "O upload de um arquivo falhou por alguma razão"

#: includes/file.php:125
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Arquivo enviado é muito grande"

#: includes/file.php:120
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "O tipo de arquivo enviado não é permitido"

#: includes/file.php:115
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "O upload de um arquivo falhou por alguma razão"

#: modules/date.php:215 modules/number.php:212
msgid "Max"
msgstr "Máx"

#: modules/date.php:210 modules/number.php:207
msgid "Min"
msgstr "Min"

#: modules/date.php:205 modules/date.php:208 modules/number.php:202
#: modules/number.php:205
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"

#: modules/date.php:201 modules/number.php:198 modules/text.php:273
#: modules/textarea.php:177
msgid "Use this text as the placeholder of the field"
msgstr "Utilize este texto como um espaço reservado"

#: modules/date.php:199 modules/number.php:196 modules/text.php:271
#: modules/textarea.php:175
msgid "Default value"
msgstr "Valor padrão"

#: modules/date.php:174
msgid "Date field"
msgstr "Campo de data"

#: modules/date.php:174
msgid "https://contactform7.com/date-field/"
msgstr "https://contactform7.com/date-field/"

#: modules/date.php:172
msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s."
msgstr "Gera uma tag de formulário para um campo de data. Para mais detalhes, veja %s."

#: modules/date.php:164
msgid "date"
msgstr "data"

#: modules/date.php:151
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "A data é posterior do que o limite máximo"

#: modules/date.php:146
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "A data é mais adiantada do que o limite mínimo"

#: modules/date.php:141
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Formato da data que o remetente digitou é inválido"

#: modules/checkbox.php:302 modules/date.php:245 modules/number.php:242
#: modules/select.php:233 modules/text.php:329 modules/textarea.php:204
msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab."
msgstr "Para utilizar o valor introduzido através deste campo em um e-mail, você deve inserir a mail-tag correspondente (%s) no campo correto na aba Mail."

#: modules/checkbox.php:272
msgid "Make checkboxes exclusive"
msgstr "Tornar caixas de marcação exclusivas"

#: modules/checkbox.php:270
msgid "Wrap each item with label element"
msgstr "Envolver cada item com o elemento de rótulo"

#: modules/checkbox.php:269
msgid "Put a label first, a checkbox last"
msgstr "Insira primeiro um rótulo, por último a caixa de seleção"

#: modules/checkbox.php:268 modules/select.php:202
msgid "One option per line."
msgstr "Uma opção por linha"

#: modules/checkbox.php:251 modules/date.php:188 modules/file.php:138
#: modules/number.php:185 modules/select.php:186 modules/text.php:260
#: modules/textarea.php:164
msgid "Required field"
msgstr "Campo obrigatório"

#: modules/checkbox.php:247 modules/checkbox.php:250 modules/date.php:184
#: modules/date.php:187 modules/file.php:134 modules/file.php:137
#: modules/number.php:176 modules/number.php:179 modules/select.php:182
#: modules/select.php:185 modules/text.php:256 modules/text.php:259
#: modules/textarea.php:160 modules/textarea.php:163
msgid "Field type"
msgstr "Tipo de campo"

#: modules/checkbox.php:236 modules/select.php:172
msgid "Checkboxes, radio buttons and menus"
msgstr "Caixas de seleção, botões de rádio e menus"

#: modules/checkbox.php:236 modules/select.php:172
msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
msgstr "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"

#: modules/checkbox.php:233
msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s."
msgstr "Gera uma tag de formulário para um grupo de botões de rádio. Para mais detalhes, veja %s."

#: modules/checkbox.php:231
msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s."
msgstr "Gera uma tag de formulário para um grupo de caixas de marcação de aceitação. Para mais detalhes, veja %s."

#: modules/checkbox.php:218
msgid "radio buttons"
msgstr "Botões de rádio"

#: modules/checkbox.php:216
msgid "checkboxes"
msgstr "Caixas de marcação"

#: modules/really-simple-captcha.php:377
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Este formulário de contato possui campos de CAPTCHA, mas são necessárias as bibliotecas (GD e FreeType) que não estão disponíveis em seu servidor."

#: modules/really-simple-captcha.php:370
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Este formulário de contato possui campos de CAPTCHA, porém a pasta de arquivos temporários (%s) não existe ou não é gravável. Você precisa criar esta pasta ou mudar suas permissões manualmente."

#: modules/really-simple-captcha.php:315
msgid "Input field settings"
msgstr "Configurações do campo de digitação"

#: modules/really-simple-captcha.php:300
msgid "Image settings"
msgstr "Configurações da imagem"

#: modules/really-simple-captcha.php:283
msgid "https://contactform7.com/captcha/"
msgstr "https://contactform7.com/captcha/"

#: modules/really-simple-captcha.php:281
msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s."
msgstr "Gera uma tag de form para uma imagem CAPTCHA e seu campo de resposta. Para mais detalhes, veja %s."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:270
msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin."
msgstr "Para usar o CAPTCHA, você primeiro precisa instalar e ativar o plugin %s."

#: modules/really-simple-captcha.php:283 modules/recaptcha/recaptcha.php:9
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:237
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "O código digitado está incorreto."

#: modules/really-simple-captcha.php:235
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "O código digitado pelo remetente não confere com o CAPTCHA"

#: modules/acceptance.php:299 modules/checkbox.php:297 modules/date.php:240
#: modules/file.php:177 modules/number.php:237 modules/quiz.php:261
#: modules/really-simple-captcha.php:335 modules/select.php:228
#: modules/submit.php:88 modules/text.php:324 modules/textarea.php:199
msgid "Insert Tag"
msgstr "Inserir tag"

#: modules/acceptance.php:286 modules/checkbox.php:284 modules/date.php:228
#: modules/file.php:164 modules/number.php:225 modules/quiz.php:248
#: modules/really-simple-captcha.php:308 modules/really-simple-captcha.php:323
#: modules/select.php:215 modules/submit.php:75 modules/text.php:311
#: modules/textarea.php:186
msgid "Class attribute"
msgstr "Classe do atributo"

#: modules/acceptance.php:281 modules/checkbox.php:279 modules/date.php:223
#: modules/file.php:159 modules/number.php:220 modules/quiz.php:243
#: modules/really-simple-captcha.php:303 modules/really-simple-captcha.php:318
#: modules/select.php:210 modules/submit.php:70 modules/text.php:306
#: modules/textarea.php:181
msgid "Id attribute"
msgstr "ID do atributo"

#: modules/acceptance.php:271 modules/acceptance.php:274
#: modules/checkbox.php:263 modules/checkbox.php:266 modules/select.php:197
#: modules/select.php:200
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: modules/acceptance.php:261 modules/checkbox.php:258 modules/date.php:194
#: modules/file.php:144 modules/number.php:191 modules/quiz.php:227
#: modules/really-simple-captcha.php:293 modules/select.php:192
#: modules/text.php:266 modules/textarea.php:170
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: modules/acceptance.php:251
msgid "Acceptance checkbox"
msgstr "Caixa de seleção de aceite"

#: modules/acceptance.php:251
msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"

#: modules/acceptance.php:249
msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s."
msgstr "Gera uma tag de formulário para uma caixa de marcação de aceitação. Para mais detalhes, veja %s."

#: modules/acceptance.php:241
msgid "acceptance"
msgstr "aceite"

#: includes/contact-form.php:175
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "A propriedade <code>%1$s</code> do objeto <code>WPCF7_ContactForm</code> <strong>não é mais acessível</strong>. Use o método <code>%2$s</code> em vez disso."

#: includes/contact-form.php:80 includes/contact-form.php:263
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"

#: includes/contact-form.php:32
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulário de contato"

#: includes/contact-form-template.php:211
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Há um campo com a entrada menor que o tamanho mínimo permitido"

#: includes/contact-form-template.php:204
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Há um campo com a entrada maior que o tamanho máximo permitido"

#: includes/contact-form-template.php:197
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Há um campo que o remetente deve preencher"

#: includes/contact-form-template.php:190
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Existem termos que o remetente deve aceitar"

#: includes/contact-form-template.php:183
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "A submissão mencionou-se como spam"

#: includes/contact-form-template.php:176
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Ocorreram erros de validação"

#: includes/contact-form-template.php:169
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "O envio da mensagem do remetente falhou"

#: includes/contact-form-template.php:162
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso"

#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:77 includes/contact-form-template.php:111
msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)"
msgstr "Este e-mail foi enviado de um formulário de contato em %1$s (%2$s)"

#: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106
msgid "Message Body:"
msgstr "Corpo da mensagem:"

#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:69
msgid "Subject: %s"
msgstr "Assunto: %s"

#. translators: %s: [your-name] <[your-email]>
#: includes/contact-form-template.php:64
msgid "From: %s"
msgstr "De: %s"

#: modules/submit.php:26
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your message"
msgstr "Sua mensagem"

#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your email"
msgstr "Seu e-mail"

#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your name"
msgstr "Seu nome"

#. translators: %s: title of form-tag like 'email' or 'checkboxes'
#: admin/includes/tag-generator.php:46
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Gerador de tag de formulário: %s"

#: admin/includes/help-tabs.php:91
msgid "For more information:"
msgstr "Para mais informação:"

#: admin/includes/help-tabs.php:83
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Qualquer informação providenciada não será compartilhada com provedores de serviço sem sua autorização."

#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Primeiro você precisa criar uma conta no serviço que pretende utilizar. Após fazer isso, será necessário autorizar o Contact Form 7 a acessar o serviço com a sua conta."

#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "Nesta tela você pode gerenciar os serviços que estão disponíveis através do Contact Form 7. Utilizar a API permite utilizar qualquer um dos serviços disponíveis."

#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but don&#8217;t have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter&#8217;s IP address or the URL of the page."
msgstr "Há também mail-tags especiais que têm nomes específicos, mas não têm correspondência com form-tags. Eles são usados para representar informações de dados de envio de formulários, como o endereço IP do remetente ou a URL da página."

#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "Uma mail-tag é um shortcode entre colchetes que pode ser usado em todos os campos do Mail e Mail(2). A mail-tag representa um valor introduzido pelo usuário num campo de entrada para uma etiqueta de correio correspondente."

#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you don&#8217;t need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
msgstr "Enquanto tags de forms têm uma sintaxe comparativamente complexo, você não precisa saber a sintaxe para adicioná-las, basta usar o gerador de tag (o botão <strong>Gerar Tag</strong> nesta tela)."

#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Uma tag de formulário é um código curto entre colchetes usada no conteúdo de um formulário. Uma form-tag em geral, representa um campo de entrada, e seus componentes podem ser separados em quatro partes: tipo, nome, opções e valores. O Contact Form 7 suporta vários tipos de tag de formulário, incluindo campos de texto, campos de números, campos de data, caixas de seleção, botões de rádio, menus, campos de envio de arquivo, CAPTCHAs e campos de quiz."

#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Configurações adicionais</strong> providencia um lugar onde você pode personalizar o comportamento desse formulário de contato, adicionando trechos de código."

#: admin/includes/help-tabs.php:72
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "Em <strong>Mensagens</strong>, você pode editar vários tipos de mensagens usadas por esse formulário de contato. Essas mensagens são relativamente pequenas, como uma mensagem de  erro de validação que você vê quando deixa um campo obrigatório em branco."

#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>Mail (2)</strong> é um modelo de e-mail adicional que funciona de forma semelhante ao Mail. Mail (2) é diferente na medida em que este só é enviado quando o e-mail principal for enviado com sucesso."

#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7&#8217;s mail-tags here."
msgstr "<strong>Mail</strong> gerencia um modelo de e-mail (cabeçalho e corpo da mensagem) que o formulário enviará quando os usuários o submeterem. Você pode usar mail-tags do Contact Form 7 aqui."

#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7&#8217;s form-tags here."
msgstr "<strong>Form</strong> é um conteúdo de formulário HTML. Você pode usar qualquer tag HTML permitida dentro de um elemento de formulário. Você também pode usar form-tags do Contact Form 7 aqui."

#: admin/includes/help-tabs.php:68
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Título</strong> é o título de um formulário de contato. Este título só é usado para dar nome a um formulário de contato e pode ser editado."

#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "Nessa tela, você pode editar um formulário de contato. Um formulário de contato é composto dos seguintes componentes:"

#: admin/includes/help-tabs.php:65
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Duplicar</strong> - Clone esse formulário de contato. Um formulário de contato clonado herda todo o conteúdo do original, mas com um ID diferente."

#: admin/includes/help-tabs.php:64
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Editar</strong> - Navegue para a tela de edição desse formulário de contato. Você também pode chegar nessa tela clicando no título do formulário de contato."

#: admin/includes/help-tabs.php:63
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Passar o mouse sobre uma linha da lista de formulários exibirá opções de gerenciamento do seu formulário de contato. Você pode realizar as seguintes ações:"

#: admin/includes/help-tabs.php:61
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "Nessa tela, você pode gerenciar os formulários de contato criados pelo Contact Form 7. Você pode gerenciar um número ilimitado de formulários. Cada formulário possui um ID único e um shortcode ([contact-form-7 ...]). Para inserir um formulário de contato em um post ou em um widget de texto, insira o shortcode."

#: admin/includes/help-tabs.php:40
msgid "Mail-tags"
msgstr "Mail-tags"

#: admin/includes/help-tabs.php:35
msgid "Form-tags"
msgstr "Tags de form"

#: admin/includes/help-tabs.php:21
msgid "Available Actions"
msgstr "Ações disponíveis"

#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:30
#: admin/includes/help-tabs.php:49
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"

#: admin/includes/editor.php:248
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Você pode adicionar trechos de código aqui. Para mais detalhes veja %s."

#: admin/includes/editor.php:246
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/"

#: admin/includes/editor.php:194
msgid "File attachments"
msgstr "Anexos"

#: admin/includes/editor.php:188
msgid "Use HTML content type"
msgstr "Usar tipo de conteúdo HTML"

#: admin/includes/editor.php:186
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Excluir linhas com mail-tags em branco da saída"

#: admin/includes/editor.php:181
msgid "Message body"
msgstr "Corpo da mensagem"

#: admin/includes/editor.php:172
msgid "Additional headers"
msgstr "Cabeçalhos adicionais"

#: admin/includes/editor.php:163 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"

#: admin/includes/editor.php:154
msgid "From"
msgstr "De"

#: admin/includes/editor.php:145
msgid "To"
msgstr "Para"

#: admin/includes/editor.php:135
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "Você pode utilizar as seguintes mail-tags nos próximos campos:"

#: admin/includes/editor.php:119
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "O Mail (2) é um modelo de e-mail adicional geralmente usado como resposta automática."

#: admin/includes/editor.php:85
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Usar Mail (2)"

#: admin/includes/editor.php:84
msgid "Mail (2)"
msgstr "Mail (2)"

#. translators: date format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236
msgid "Y/m/d"
msgstr "d/m/Y"

#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:122
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Editar &#8220;%s&#8221;"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:169
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: admin/edit-contact-form.php:261 admin/includes/editor.php:252
msgid "Additional Settings"
msgstr "Configurações adicionais"

#. translators: %d: number of additional settings
#: admin/edit-contact-form.php:259
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Configurações Adicionais (%d)"

#: admin/edit-contact-form.php:245 admin/includes/editor.php:222
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"

#: admin/edit-contact-form.php:241 admin/includes/editor.php:93
msgid "Mail"
msgstr "Mail"

#: admin/edit-contact-form.php:237 admin/includes/editor.php:61
msgid "Form"
msgstr "Formulário"

#: admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "Support"
msgstr "Suporte"

#: admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "https://contactform7.com/support/"

#: admin/edit-contact-form.php:193 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "FAQ"
msgstr "Perguntas frequentes"

#: admin/edit-contact-form.php:192 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "https://contactform7.com/faq/"

#: admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "Docs"
msgstr "Documentação"

#: admin/edit-contact-form.php:196 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "https://contactform7.com/docs/"

#: admin/edit-contact-form.php:168
msgid ""
"You are about to delete this contact form.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Você está prestes a excluir este formulário de contato. \n"
"\n"
" 'Cancelar' para não excluir, 'OK' para excluir."

#: admin/edit-contact-form.php:168
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: admin/edit-contact-form.php:153
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:187
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: admin/edit-contact-form.php:139
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: admin/edit-contact-form.php:125
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "Você também pode usar este shortcode antigo:"

#: admin/edit-contact-form.php:118
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Copie este shortcode e cole no seu post, página ou widget:"

#: admin/edit-contact-form.php:95
msgid "Enter title here"
msgstr "Entre o título aqui"

#: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:146
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: admin/admin.php:678
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Você não tem permissão para editar esse formulário de contato"

#: admin/includes/welcome-panel.php:76
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:31
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"

#: admin/includes/editor.php:129
msgid "Setting up mail"
msgstr "Configurando e-mail"

#: admin/includes/editor.php:128
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:57
msgid "https://contactform7.com/donate/"
msgstr "https://contactform7.com/donate/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:48
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Contact Form 7 precisa da sua ajuda."

#: admin/includes/welcome-panel.php:16
msgid "Dismiss"
msgstr "Dispensar"

#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:654
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s requer o WordPress %2$s ou mais recente.</strong> <a href=\"%3$s\">Atualize o WordPress</a> antes de começar."

#: admin/admin.php:631
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: admin/admin.php:560
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Formulário de contato excluído."

#: admin/admin.php:558
msgid "Contact form saved."
msgstr "Formulário de contato salvo."

#: admin/admin.php:556
msgid "Contact form created."
msgstr "Formulário de contato criado."

#: admin/admin.php:464
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Pesquisar formulário de contato"

#. translators: %s: search keywords
#: admin/admin.php:441
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Resultados da pesquisa para &#8220;%s&#8221;"

#: admin/admin.php:144
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "As mudanças que você fez irão se perder se você navegar para fora dessa página."

#: admin/admin.php:346
msgid "Error in deleting."
msgstr "Erro ao excluir."

#: admin/admin.php:341
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Você não tem permissão para excluir este item."

#: admin/admin.php:233 admin/admin.php:297
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Você não está autorizado a editar este item."

#: admin/admin.php:66
msgid "Integration"
msgstr "Integração"

#: admin/admin.php:52 admin/admin.php:432 admin/edit-contact-form.php:47
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"

#: admin/admin.php:51 admin/edit-contact-form.php:36
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Adicionar novo formulário de contato"

#: admin/admin.php:41 admin/admin.php:425 includes/contact-form.php:31
msgid "Contact Forms"
msgstr "Formulários de contato"

#: admin/admin.php:40 admin/edit-contact-form.php:38
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Editar formulário de contato"

#: admin/admin.php:30
msgid "Contact"
msgstr "Contato"

#. Plugin Name of the plugin
#: admin/admin.php:29 modules/flamingo.php:201 includes/block-editor/index.js:1
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"