PNG  IHDRQgAMA a cHRMz&u0`:pQ<bKGDgmIDATxwUﹻ& ^CX(J I@ "% (** BX +*i"]j(IH{~R)[~>h{}gy)I$Ij .I$I$ʊy@}x.: $I$Ii}VZPC)I$IF ^0ʐJ$I$Q^}{"r=OzI$gRZeC.IOvH eKX $IMpxsk.쒷/&r[޳<v| .I~)@$updYRa$I |M.e JaֶpSYR6j>h%IRز if&uJ)M$I vLi=H;7UJ,],X$I1AҒJ$ XY XzI@GNҥRT)E@;]K*Mw;#5_wOn~\ DC&$(A5 RRFkvIR}l!RytRl;~^ǷJj اy뷦BZJr&ӥ8Pjw~vnv X^(I;4R=P[3]J,]ȏ~:3?[ a&e)`e*P[4]T=Cq6R[ ~ޤrXR Հg(t_HZ-Hg M$ãmL5R uk*`%C-E6/%[t X.{8P9Z.vkXŐKjgKZHg(aK9ڦmKjѺm_ \#$5,)-  61eJ,5m| r'= &ڡd%-]J on Xm|{ RҞe $eڧY XYrԮ-a7RK6h>n$5AVڴi*ֆK)mѦtmr1p| q:흺,)Oi*ֺK)ܬ֦K-5r3>0ԔHjJئEZj,%re~/z%jVMڸmrt)3]J,T K֦OvԒgii*bKiNO~%PW0=dii2tJ9Jݕ{7"I P9JKTbu,%r"6RKU}Ij2HKZXJ,妝 XYrP ެ24c%i^IK|.H,%rb:XRl1X4Pe/`x&P8Pj28Mzsx2r\zRPz4J}yP[g=L) .Q[6RjWgp FIH*-`IMRaK9TXcq*I y[jE>cw%gLRԕiFCj-ďa`#e~I j,%r,)?[gp FI˨mnWX#>mʔ XA DZf9,nKҲzIZXJ,L#kiPz4JZF,I,`61%2s $,VOϚ2/UFJfy7K> X+6 STXIeJILzMfKm LRaK9%|4p9LwJI!`NsiazĔ)%- XMq>pk$-$Q2x#N ؎-QR}ᶦHZډ)J,l#i@yn3LN`;nڔ XuX5pF)m|^0(>BHF9(cզEerJI rg7 4I@z0\JIi䵙RR0s;$s6eJ,`n 䂦0a)S)A 1eJ,堌#635RIgpNHuTH_SԕqVe ` &S)>p;S$魁eKIuX`I4춒o}`m$1":PI<[v9^\pTJjriRŭ P{#{R2,`)e-`mgj~1ϣLKam7&U\j/3mJ,`F;M'䱀 .KR#)yhTq;pcK9(q!w?uRR,n.yw*UXj#\]ɱ(qv2=RqfB#iJmmL<]Y͙#$5 uTU7ӦXR+q,`I}qL'`6Kͷ6r,]0S$- [RKR3oiRE|nӦXR.(i:LDLTJjY%o:)6rxzҒqTJjh㞦I.$YR.ʼnGZ\ֿf:%55 I˼!6dKxm4E"mG_ s? .e*?LRfK9%q#uh$)i3ULRfK9yxm܌bj84$i1U^@Wbm4uJ,ҪA>_Ij?1v32[gLRD96oTaR׿N7%L2 NT,`)7&ƝL*꽙yp_$M2#AS,`)7$rkTA29_Iye"|/0t)$n XT2`YJ;6Jx".e<`$) PI$5V4]29SRI>~=@j]lp2`K9Jaai^" Ԋ29ORI%:XV5]JmN9]H;1UC39NI%Xe78t)a;Oi Ҙ>Xt"~G>_mn:%|~ޅ_+]$o)@ǀ{hgN;IK6G&rp)T2i୦KJuv*T=TOSV>(~D>dm,I*Ɛ:R#ۙNI%D>G.n$o;+#RR!.eU˽TRI28t)1LWϚ>IJa3oFbu&:tJ*(F7y0ZR ^p'Ii L24x| XRI%ۄ>S1]Jy[zL$adB7.eh4%%누>WETf+3IR:I3Xה)3אOۦSRO'ٺ)S}"qOr[B7ϙ.edG)^ETR"RtRݜh0}LFVӦDB^k_JDj\=LS(Iv─aTeZ%eUAM-0;~˃@i|l @S4y72>sX-vA}ϛBI!ݎߨWl*)3{'Y|iSlEڻ(5KtSI$Uv02,~ԩ~x;P4ցCrO%tyn425:KMlD ^4JRxSهF_}شJTS6uj+ﷸk$eZO%G*^V2u3EMj3k%)okI]dT)URKDS 7~m@TJR~荪fT"֛L \sM -0T KfJz+nإKr L&j()[E&I ߴ>e FW_kJR|!O:5/2跌3T-'|zX ryp0JS ~^F>-2< `*%ZFP)bSn"L :)+pʷf(pO3TMW$~>@~ū:TAIsV1}S2<%ޟM?@iT ,Eūoz%i~g|`wS(]oȤ8)$ ntu`өe`6yPl IzMI{ʣzʨ )IZ2= ld:5+請M$-ї;U>_gsY$ÁN5WzWfIZ)-yuXIfp~S*IZdt;t>KūKR|$#LcԀ+2\;kJ`]YǔM1B)UbG"IRߊ<xܾӔJ0Z='Y嵤 Leveg)$znV-º^3Ւof#0Tfk^Zs[*I꯳3{)ˬW4Ւ4 OdpbZRS|*I 55#"&-IvT&/윚Ye:i$ 9{LkuRe[I~_\ؠ%>GL$iY8 9ܕ"S`kS.IlC;Ҏ4x&>u_0JLr<J2(^$5L s=MgV ~,Iju> 7r2)^=G$1:3G< `J3~&IR% 6Tx/rIj3O< ʔ&#f_yXJiގNSz; Tx(i8%#4 ~AS+IjerIUrIj362v885+IjAhK__5X%nV%Iͳ-y|7XV2v4fzo_68"S/I-qbf; LkF)KSM$ Ms>K WNV}^`-큧32ŒVؙGdu,^^m%6~Nn&͓3ŒVZMsRpfEW%IwdǀLm[7W&bIRL@Q|)* i ImsIMmKmyV`i$G+R 0tV'!V)֏28vU7͒vHꦼtxꗞT ;S}7Mf+fIRHNZUkUx5SAJㄌ9MqμAIRi|j5)o*^'<$TwI1hEU^c_j?Е$%d`z cyf,XO IJnTgA UXRD }{H}^S,P5V2\Xx`pZ|Yk:$e ~ @nWL.j+ϝYb퇪bZ BVu)u/IJ_ 1[p.p60bC >|X91P:N\!5qUB}5a5ja `ubcVxYt1N0Zzl4]7­gKj]?4ϻ *[bg$)+À*x쳀ogO$~,5 زUS9 lq3+5mgw@np1sso Ӻ=|N6 /g(Wv7U;zωM=wk,0uTg_`_P`uz?2yI!b`kĸSo+Qx%!\οe|އԁKS-s6pu_(ֿ$i++T8=eY; צP+phxWQv*|p1. ά. XRkIQYP,drZ | B%wP|S5`~́@i޾ E;Չaw{o'Q?%iL{u D?N1BD!owPHReFZ* k_-~{E9b-~P`fE{AܶBJAFO wx6Rox5 K5=WwehS8 (JClJ~ p+Fi;ŗo+:bD#g(C"wA^ r.F8L;dzdIHUX݆ϞXg )IFqem%I4dj&ppT{'{HOx( Rk6^C٫O.)3:s(۳(Z?~ٻ89zmT"PLtw䥈5&b<8GZ-Y&K?e8,`I6e(֍xb83 `rzXj)F=l($Ij 2*(F?h(/9ik:I`m#p3MgLaKjc/U#n5S# m(^)=y=đx8ŬI[U]~SцA4p$-F i(R,7Cx;X=cI>{Km\ o(Tv2vx2qiiDJN,Ҏ!1f 5quBj1!8 rDFd(!WQl,gSkL1Bxg''՞^ǘ;pQ P(c_ IRujg(Wz bs#P­rz> k c&nB=q+ؔXn#r5)co*Ũ+G?7< |PQӣ'G`uOd>%Mctz# Ԫڞ&7CaQ~N'-P.W`Oedp03C!IZcIAMPUۀ5J<\u~+{9(FbbyAeBhOSܳ1 bÈT#ŠyDžs,`5}DC-`̞%r&ڙa87QWWp6e7 Rϫ/oY ꇅ Nܶըtc!LA T7V4Jsū I-0Pxz7QNF_iZgúWkG83 0eWr9 X]㾮݁#Jˢ C}0=3ݱtBi]_ &{{[/o[~ \q鯜00٩|cD3=4B_b RYb$óBRsf&lLX#M*C_L܄:gx)WΘsGSbuL rF$9';\4Ɍq'n[%p.Q`u hNb`eCQyQ|l_C>Lb꟟3hSb #xNxSs^ 88|Mz)}:](vbۢamŖ࿥ 0)Q7@0=?^k(*J}3ibkFn HjB׻NO z x}7p 0tfDX.lwgȔhԾŲ }6g E |LkLZteu+=q\Iv0쮑)QٵpH8/2?Σo>Jvppho~f>%bMM}\//":PTc(v9v!gոQ )UfVG+! 35{=x\2+ki,y$~A1iC6#)vC5^>+gǵ@1Hy٪7u;p psϰu/S <aʸGu'tD1ԝI<pg|6j'p:tպhX{o(7v],*}6a_ wXRk,O]Lܳ~Vo45rp"N5k;m{rZbΦ${#)`(Ŵg,;j%6j.pyYT?}-kBDc3qA`NWQū20/^AZW%NQ MI.X#P#,^Ebc&?XR tAV|Y.1!؅⨉ccww>ivl(JT~ u`ٵDm q)+Ri x/x8cyFO!/*!/&,7<.N,YDŽ&ܑQF1Bz)FPʛ?5d 6`kQձ λc؎%582Y&nD_$Je4>a?! ͨ|ȎWZSsv8 j(I&yj Jb5m?HWp=g}G3#|I,5v珿] H~R3@B[☉9Ox~oMy=J;xUVoj bUsl_35t-(ՃɼRB7U!qc+x4H_Qo֮$[GO<4`&č\GOc[.[*Af%mG/ ňM/r W/Nw~B1U3J?P&Y )`ѓZ1p]^l“W#)lWZilUQu`-m|xĐ,_ƪ|9i:_{*(3Gѧ}UoD+>m_?VPۅ15&}2|/pIOʵ> GZ9cmíتmnz)yߐbD >e}:) r|@R5qVSA10C%E_'^8cR7O;6[eKePGϦX7jb}OTGO^jn*媓7nGMC t,k31Rb (vyܴʭ!iTh8~ZYZp(qsRL ?b}cŨʊGO^!rPJO15MJ[c&~Z`"ѓޔH1C&^|Ш|rʼ,AwĴ?b5)tLU)F| &g٣O]oqSUjy(x<Ϳ3 .FSkoYg2 \_#wj{u'rQ>o;%n|F*O_L"e9umDds?.fuuQbIWz |4\0 sb;OvxOSs; G%T4gFRurj(֍ڑb uԖKDu1MK{1^ q; C=6\8FR艇!%\YÔU| 88m)֓NcLve C6z;o&X x59:q61Z(T7>C?gcļxѐ Z oo-08jہ x,`' ҔOcRlf~`jj".Nv+sM_]Zk g( UOPyεx%pUh2(@il0ݽQXxppx-NS( WO+轾 nFߢ3M<;z)FBZjciu/QoF 7R¥ ZFLF~#ȣߨ^<쩡ݛкvџ))ME>ώx4m#!-m!L;vv#~Y[đKmx9.[,UFS CVkZ +ߟrY٧IZd/ioi$%͝ب_ֶX3ܫhNU ZZgk=]=bbJS[wjU()*I =ώ:}-蹞lUj:1}MWm=̛ _ ¾,8{__m{_PVK^n3esw5ӫh#$-q=A̟> ,^I}P^J$qY~Q[ Xq9{#&T.^GVj__RKpn,b=`żY@^՝;z{paVKkQXj/)y TIc&F;FBG7wg ZZDG!x r_tƢ!}i/V=M/#nB8 XxЫ ^@CR<{䤭YCN)eKOSƟa $&g[i3.C6xrOc8TI;o hH6P&L{@q6[ Gzp^71j(l`J}]e6X☉#͕ ׈$AB1Vjh㭦IRsqFBjwQ_7Xk>y"N=MB0 ,C #o6MRc0|$)ف"1!ixY<B9mx `,tA>)5ػQ?jQ?cn>YZe Tisvh# GMމȇp:ԴVuږ8ɼH]C.5C!UV;F`mbBk LTMvPʍϤj?ԯ/Qr1NB`9s"s TYsz &9S%U԰> {<ؿSMxB|H\3@!U| k']$U+> |HHMLޢ?V9iD!-@x TIî%6Z*9X@HMW#?nN ,oe6?tQwڱ.]-y':mW0#!J82qFjH -`ѓ&M0u Uγmxϵ^-_\])@0Rt.8/?ٰCY]x}=sD3ojަЫNuS%U}ԤwHH>ڗjܷ_3gN q7[q2la*ArǓԖ+p8/RGM ]jacd(JhWko6ڎbj]i5Bj3+3!\j1UZLsLTv8HHmup<>gKMJj0@H%,W΃7R) ">c, xixј^ aܖ>H[i.UIHc U1=yW\=S*GR~)AF=`&2h`DzT󑓶J+?W+}C%P:|0H܆}-<;OC[~o.$~i}~HQ TvXΈr=b}$vizL4:ȰT|4~*!oXQR6Lk+#t/g lԁߖ[Jڶ_N$k*". xsxX7jRVbAAʯKҎU3)zSNN _'s?f)6X!%ssAkʱ>qƷb hg %n ~p1REGMHH=BJiy[<5 ǁJҖgKR*倳e~HUy)Ag,K)`Vw6bRR:qL#\rclK/$sh*$ 6덤 KԖc 3Z9=Ɣ=o>X Ώ"1 )a`SJJ6k(<c e{%kϊP+SL'TcMJWRm ŏ"w)qc ef꒵i?b7b('"2r%~HUS1\<(`1Wx9=8HY9m:X18bgD1u ~|H;K-Uep,, C1 RV.MR5άh,tWO8WC$ XRVsQS]3GJ|12 [vM :k#~tH30Rf-HYݺ-`I9%lIDTm\ S{]9gOڒMNCV\G*2JRŨ;Rҏ^ڽ̱mq1Eu?To3I)y^#jJw^Ńj^vvlB_⋌P4x>0$c>K†Aļ9s_VjTt0l#m>E-,,x,-W)سo&96RE XR.6bXw+)GAEvL)͞K4$p=Ũi_ѱOjb HY/+@θH9޼]Nԥ%n{ &zjT? Ty) s^ULlb,PiTf^<À] 62R^V7)S!nllS6~͝V}-=%* ʻ>G DnK<y&>LPy7'r=Hj 9V`[c"*^8HpcO8bnU`4JȪAƋ#1_\ XϘHPRgik(~G~0DAA_2p|J묭a2\NCr]M_0 ^T%e#vD^%xy-n}-E\3aS%yN!r_{ )sAw ڼp1pEAk~v<:`'ӭ^5 ArXOI驻T (dk)_\ PuA*BY]yB"l\ey hH*tbK)3 IKZ򹞋XjN n *n>k]X_d!ryBH ]*R 0(#'7 %es9??ښFC,ՁQPjARJ\Ρw K#jahgw;2$l*) %Xq5!U᢯6Re] |0[__64ch&_}iL8KEgҎ7 M/\`|.p,~`a=BR?xܐrQ8K XR2M8f ?`sgWS%" Ԉ 7R%$ N}?QL1|-эټwIZ%pvL3Hk>,ImgW7{E xPHx73RA @RS CC !\ȟ5IXR^ZxHл$Q[ŝ40 (>+ _C >BRt<,TrT {O/H+˟Pl6 I B)/VC<6a2~(XwV4gnXR ϱ5ǀHٻ?tw똤Eyxp{#WK qG%5],(0ӈH HZ])ג=K1j&G(FbM@)%I` XRg ʔ KZG(vP,<`[ Kn^ SJRsAʠ5xՅF`0&RbV tx:EaUE/{fi2;.IAwW8/tTxAGOoN?G}l L(n`Zv?pB8K_gI+ܗ #i?ޙ.) p$utc ~DžfՈEo3l/)I-U?aԅ^jxArA ΧX}DmZ@QLےbTXGd.^|xKHR{|ΕW_h] IJ`[G9{).y) 0X YA1]qp?p_k+J*Y@HI>^?gt.06Rn ,` ?);p pSF9ZXLBJPWjgQ|&)7! HjQt<| ؅W5 x W HIzYoVMGP Hjn`+\(dNW)F+IrS[|/a`K|ͻ0Hj{R,Q=\ (F}\WR)AgSG`IsnAR=|8$}G(vC$)s FBJ?]_u XRvύ6z ŨG[36-T9HzpW̞ú Xg큽=7CufzI$)ki^qk-) 0H*N` QZkk]/tnnsI^Gu't=7$ Z;{8^jB% IItRQS7[ϭ3 $_OQJ`7!]W"W,)Iy W AJA;KWG`IY{8k$I$^%9.^(`N|LJ%@$I}ֽp=FB*xN=gI?Q{٥4B)mw $Igc~dZ@G9K X?7)aK%݅K$IZ-`IpC U6$I\0>!9k} Xa IIS0H$I H ?1R.Чj:4~Rw@p$IrA*u}WjWFPJ$I➓/6#! LӾ+ X36x8J |+L;v$Io4301R20M I$-E}@,pS^ޟR[/s¹'0H$IKyfŸfVOπFT*a$I>He~VY/3R/)>d$I>28`Cjw,n@FU*9ttf$I~<;=/4RD~@ X-ѕzἱI$: ԍR a@b X{+Qxuq$IЛzo /~3\8ڒ4BN7$IҀj V]n18H$IYFBj3̵̚ja pp $Is/3R Ӻ-Yj+L;.0ŔI$Av? #!5"aʄj}UKmɽH$IjCYs?h$IDl843.v}m7UiI=&=0Lg0$I4: embe` eQbm0u? $IT!Sƍ'-sv)s#C0:XB2a w I$zbww{."pPzO =Ɔ\[ o($Iaw]`E).Kvi:L*#gР7[$IyGPI=@R 4yR~̮´cg I$I/<tPͽ hDgo 94Z^k盇΄8I56^W$I^0̜N?4*H`237}g+hxoq)SJ@p|` $I%>-hO0eO>\ԣNߌZD6R=K ~n($I$y3D>o4b#px2$yڪtzW~a $I~?x'BwwpH$IZݑnC㧄Pc_9sO gwJ=l1:mKB>Ab<4Lp$Ib o1ZQ@85b̍ S'F,Fe,^I$IjEdù{l4 8Ys_s Z8.x m"+{~?q,Z D!I$ϻ'|XhB)=…']M>5 rgotԎ 獽PH$IjIPhh)n#cÔqA'ug5qwU&rF|1E%I$%]!'3AFD/;Ck_`9 v!ٴtPV;x`'*bQa w I$Ix5 FC3D_~A_#O݆DvV?<qw+I$I{=Z8".#RIYyjǪ=fDl9%M,a8$I$Ywi[7ݍFe$s1ՋBVA?`]#!oz4zjLJo8$I$%@3jAa4(o ;p,,dya=F9ً[LSPH$IJYЉ+3> 5"39aZ<ñh!{TpBGkj}Sp $IlvF.F$I z< '\K*qq.f<2Y!S"-\I$IYwčjF$ w9 \ߪB.1v!Ʊ?+r:^!I$BϹB H"B;L'G[ 4U#5>੐)|#o0aڱ$I>}k&1`U#V?YsV x>{t1[I~D&(I$I/{H0fw"q"y%4 IXyE~M3 8XψL}qE$I[> nD?~sf ]o΁ cT6"?'_Ἣ $I>~.f|'!N?⟩0G KkXZE]ޡ;/&?k OۘH$IRۀwXӨ<7@PnS04aӶp.:@\IWQJ6sS%I$e5ڑv`3:x';wq_vpgHyXZ 3gЂ7{{EuԹn±}$I$8t;b|591nءQ"P6O5i }iR̈́%Q̄p!I䮢]O{H$IRϻ9s֧ a=`- aB\X0"+5"C1Hb?߮3x3&gşggl_hZ^,`5?ߎvĸ%̀M!OZC2#0x LJ0 Gw$I$I}<{Eb+y;iI,`ܚF:5ܛA8-O-|8K7s|#Z8a&><a&/VtbtLʌI$I$I$I$I$I$IRjDD%tEXtdate:create2022-05-31T04:40:26+00:00!Î%tEXtdate:modify2022-05-31T04:40:26+00:00|{2IENDB`Mini Shell

HOME


Mini Shell 1.0
DIR:/home/focushimachal.com/www/wp-content/languages/plugins/
Upload File :
Current File : //home/focushimachal.com/www/wp-content/languages/plugins/wordpress-seo-es_ES.po
# Translation of Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-02-22 08:36:15+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release)\n"

#: src/integrations/admin/import-integration.php:197
msgid "Cleanup failed with the following error:"
msgstr "La limpieza falló, con el siguiente error:"

#: src/integrations/admin/import-integration.php:129
msgid "Note: These settings will overwrite the default settings of Yoast SEO."
msgstr "Nota: Estos ajustes omitirán los ajustes por defecto de Yoast SEO."

#: src/integrations/admin/import-integration.php:125
#: src/integrations/admin/import-integration.php:135
msgid "Note: This metadata will only be imported if there is no existing Yoast SEO metadata yet."
msgstr "Nota: Estos datos meta solo se importarán si no hay todavía datos meta existentes de Yoast SEO."

#: src/integrations/admin/import-integration.php:124
#: src/integrations/admin/import-integration.php:134
msgid "Post metadata (SEO titles, descriptions, etc.)"
msgstr "Datos meta de entrada (títulos SEO, descripciones, etc.)"

#. translators: %s: expands to the name of the plugin that is selected to be
#. imported
#: src/integrations/admin/import-integration.php:120
msgid "The import from %s includes:"
msgstr "La importación desde %s incluye:"

#: src/integrations/admin/import-integration.php:118
msgid "Once you're certain that your site is working properly with the imported data from another SEO plugin, you can clean up all the original data from that plugin."
msgstr "Una vez que te asegures de que tu sitio está funcionando correctamente con los datos importados de otro plugin SEO puedes limpiar todos los datos originales de ese plugin."

#: src/integrations/admin/import-integration.php:117
msgid "Please select an SEO plugin below to see what data can be imported."
msgstr "Por favor, selecciona un plugin SEO de abajo para ver qué datos pueden importarse."

#: src/integrations/admin/import-integration.php:116
msgid "Clean up"
msgstr "Limpiar"

#: src/integrations/admin/import-integration.php:109
msgid "After you've imported data from another SEO plugin, please make sure to clean up all the original data from that plugin. (step 5)"
msgstr "Cuando hayas importado datos de otro plugin SEO, por favor, asegúrate de limpiar todos los datos originales de ese plugin. (Paso 5)"

#: src/integrations/admin/import-integration.php:108
msgid "Note: "
msgstr "Nota:"

#: src/integrations/admin/import-integration.php:107
msgid "The cleanup can take a long time depending on your site's size."
msgstr "La limpieza puede tardar mucho tiempo, dependiendo del tamaño de tu sitio."

#: src/services/health-check/default-tagline-check.php:48
msgid "Default tagline"
msgstr "Descripción corta por defecto"

#: src/integrations/admin/import-integration.php:199
msgid "Import failed with the following error:"
msgstr "La importación falló con el siguiente error:"

#: src/integrations/admin/import-integration.php:111
msgid "No data found from other SEO plugins."
msgstr "No se han encontrado datos de otros plugins SEO."

#: src/integrations/admin/import-integration.php:110
msgid "Select SEO plugin"
msgstr "Seleccionar plugin SEO"

#: src/integrations/admin/import-integration.php:106
msgid "The import can take a long time depending on your site's size."
msgstr "La importación puede durar mucho tiempo dependiendo del tamaño de tu sitio."

#: src/integrations/admin/installation-success-integration.php:101
msgid "Installation Successful"
msgstr "Instalación correcta"

#: src/config/schema-types.php:131
msgid "Blog Post"
msgstr "Entrada de blog"

#. translators: %s: 'Wincher'
#: src/integrations/third-party/wincher.php:53
msgid "The %s integration offers the option to track specific keyphrases and gain insights in their positions."
msgstr "La integración con %s ofrece la opción de rastrear frases clave específicas y obtener estadísticas de su posicionamiento."

#. translators: %s: expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:401
msgid "Activate %s"
msgstr "Activar %s"

#. translators: %s: expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:395
msgid "Update %s"
msgstr "Actualizar %s"

#. translators: %s: expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:388
msgid "Renew %s"
msgstr "Renovar %s"

#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:330
msgid "Get help activating your subscription"
msgstr "Consigue ayuda activando tu suscripción"

#. translators: 1: expands to 'Yoast SEO Premium', 2: Link start tag to the
#. page to update Premium, 3: Link closing tag.
#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:324
msgid "It looks like you’re running an outdated and unactivated version of %1$s, please activate your subscription in %2$sMyYoast%3$s and update to the latest version (at least 17.7) to gain access to our updated workouts section."
msgstr "Parece que has estado ejecutando una versión obsoleta y sin activar de %1$s. Por favor, activa tu suscripción en %2$sMyYoast%3$s y actualiza a la última versión (al menos la 17.7) para obtener acceso a nuestra sección de ejercicios actualizada."

#. translators: %s: expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:320
msgid "Activate your subscription of %s"
msgstr "Activa tu suscripción de %s"

#. translators: 1: expands to 'Yoast SEO Premium', 2: Link start tag to the
#. page to update Premium, 3: Link closing tag.
#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:311
msgid "It looks like you're running an outdated version of %1$s, please %2$supdate to the latest version (at least 17.7)%3$s to gain access to our updated workouts section."
msgstr "Parece que has estado ejecutando una versión obsoleta y sin activar de %1$s. Por favor, %2$sactualiza a la última versión (al menos la 17.7)%3$s para obtener acceso a nuestra sección de ejercicios actualizada."

#. translators: %s: expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:308
msgid "Update to the latest version of %s"
msgstr "Actualiza a la última versión de %s"

#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:301
msgid "Renew your subscription"
msgstr "Renueva tu suscripción"

#. translators: %s: expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:294
msgid "Accessing the latest workouts requires an updated version of %s (at least 17.7), but it looks like your subscription has expired. Please renew your subscription to update and gain access to all the latest features."
msgstr "Para acceder a los últimos ejercicios es obligatoria una versión actualizada de %s (al menos la 17.7), pero parece que tu suscripción ha caducado. Por favor, renueva tu suscripción para actualizar y obtener acceso a todas las últimas características."

#. translators: %s: expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:291
msgid "Renew your subscription of %s"
msgstr "Renueva tu suscripción de %s"

#. translators: 1: Link start tag to the configuration workout, 2: Yoast SEO,
#. 3: Link closing tag.
#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:235
msgid "Get started quickly with the %1$s%2$s Configuration workout%3$s and configure Yoast SEO with the optimal SEO settings for your site!"
msgstr "¡Da tus primeros pasos rápidamente con el %1$s ejercicio de configuración de %2$s%3$s y configura Yoast SEO con los ajustes SEO óptimos para tu sitio! "

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:98
msgid "You should complete the configuration workout, from the SEO &rarr; Workouts page, to make sure the most important settings for your site are correct and your SEO data has been optimized."
msgstr "Deberías completar el ejercicio de configuración, desde la página de 'SEO &rarr; Ejercicios' para asegurar que los ajustes más importantes de tu sitio estén correctos y de que tus datos SEO estén optimizados."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:94
msgid "Step 4: Do the configuration workout"
msgstr "Paso 4: Haz el ejercicio de configuración"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1458
msgid "Current or first category title"
msgstr "Título actual o el de la primera categoría"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1458
msgid "Category Title"
msgstr "Título de la categoría"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1457
msgid "Replaced with the post content"
msgstr "Reemplazado con el contenido de la entrada"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1457
msgid "Post Content"
msgstr "Contenido de la entrada"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1456
msgid "Replaced with the permalink"
msgstr "Reemplazado con el enlace permanente"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1455
msgid "Replaced with the last name of the author"
msgstr "Reemplazado con los apellidos del autor"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1455
msgid "Author last name"
msgstr "Apellidos del autor"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1454
msgid "Replaced with the first name of the author"
msgstr "Reemplazado con el nombre del autor"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1454
msgid "Author first name"
msgstr "Nombre del autor"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1453
msgid "Replaced with the day the post was published"
msgstr "Reemplazado con el día en el que la entrada fue publicada"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1453
msgid "Post day"
msgstr "Día de la entrada"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1452
msgid "Replaced with the month the post was published"
msgstr "Reemplazado con el mes en el que la entrada fue publicada"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1452
msgid "Post month"
msgstr "Mes de la entrada"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1451
msgid "Replaced with the year the post was published"
msgstr "Reemplazado con el año en el que la entrada fue publicada"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1451
msgid "Post year"
msgstr "Año de la entrada"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1450
msgid "Current day"
msgstr "Día actual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1449
msgid "Current month"
msgstr "Mes actual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1447
msgid "Current date"
msgstr "Fecha actual"

#. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to the
#. dependency name, %3$s expands to a closing strong tag, %4$s expands to and
#. opening anchor tag, %5$s expands to a closing anchor tag.
#: admin/class-suggested-plugins.php:149
msgid "It looks like you've installed our %1$s%2$s addon%3$s. %4$sActivate it now%5$s to unlock more tools and SEO features to make your products stand out in search results."
msgstr "Parece que has instalado nuestra extensión %1$s%2$s%3$s. %4$sActívala ahora%5$s para desbloquear más herramientas y características SEO para hacer que tus productos destaquen en los resultados de búsqueda."

#. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to the
#. dependency name, %3$s expands to a closing strong tag, %4$s expands to an
#. opening anchor tag, %5$s expands to a closing anchor tag.
#: admin/class-suggested-plugins.php:110
msgid "It looks like you aren't using our %1$s%2$s addon%3$s. %4$sUpgrade today%5$s to unlock more tools and SEO features to make your products stand out in search results."
msgstr "Parece que no estás usando nuestra extensión %1$s%2$s%3$s. %4$sActualiza ahora%5$s para desbloquear más herramientas y características SEO para hacer que tus productos destaquen en los resultados de búsqueda."

#. translators: %1$s expands to an opening anchor tag for a link leading to the
#. Premium installation page, %2$s expands to a closing anchor tag.
#: src/presenters/admin/indexing-error-presenter.php:102
msgid "Below are the technical details for the error. See %1$sthis page%2$s for a more detailed explanation."
msgstr "A continuación están los detalles técnicos del error. Mira %1$sesta página%2$s para una explicación más detallada."

#: src/schema-templates/preparation-time.block.php:14
msgid "Prep time"
msgstr "Tiempo de preparación"

#: src/schema-templates/preparation-time.block.php:12
msgid "The time it takes to prepare the items to be used in the instructions."
msgstr "El tiempo que lleva preparar los elementos a utilizar en las instrucciones."

#: src/schema-templates/preparation-time.block.php:12
msgid "Recipe prep time"
msgstr "Tiempo de preparación de la receta"

#: src/schema-templates/cooking-time.block.php:12
msgid "The time it takes to actually cook the dish."
msgstr "El tiempo que lleva realmente cocinar el plato."

#: src/schema-templates/cooking-time.block.php:12
msgid "Recipe cooking time"
msgstr "Tiempo de cocinado de la receta"

#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:105
msgid "Workouts"
msgstr "Ejercicios"

#. translators: %1$s is the plugin name, %2$s and %3$s are a link.
#: inc/class-addon-manager.php:370
msgid "A new version of %1$s is available. %2$sRenew your subscription%3$s if you want to update to the latest version."
msgstr "Hay disponible una nueva versión de %1$s. %2$sRenueva tu suscripción%3$s si quieres actualizar a la última versión."

#: src/schema-templates/recipe-instructions.block.php:16
msgid "Enter step"
msgstr "Introducir paso"

#: src/schema-templates/recipe-instructions.block.php:15
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"

#: src/schema-templates/recipe-instructions.block.php:15
msgid "Instructions title"
msgstr "Título de las instrucciones"

#: src/schema-templates/recipe-instructions.block.php:13
msgid "The steps of making the recipe, in the form of an ordered list with HowToStep and/or HowToSection items."
msgstr "Los pasos para hacer la receta, en forma de una lista ordenada con elementos de los pasos y/o las secciones."

#: src/schema-templates/recipe-instructions.block.php:13
msgid "Recipe instructions"
msgstr "Instrucciones de la receta"

#: src/schema-templates/recipe-ingredients.block.php:15
msgid "Enter an ingredient"
msgstr "Introduce un ingrediente"

#: src/schema-templates/recipe-ingredients.block.php:14
msgid "Ingredients"
msgstr "Ingredientes"

#: src/schema-templates/recipe-ingredients.block.php:14
msgid "Ingredients title"
msgstr "Título de los ingredientes"

#: src/schema-templates/recipe-ingredients.block.php:12
msgid "The ingredients used in the recipe, e.g. sugar, flour or garlic."
msgstr "Los ingredientes utilizados en la receta, p.ej. azúcar, harina o ajo."

#: src/schema-templates/recipe-ingredients.block.php:12
msgid "Recipe ingredient(s)"
msgstr "Ingrediente(s) de la receta"

#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:113
msgid "Improve the quality of your site search! Automatically helps your users find your cornerstone and most important content in your internal search results. It also removes noindexed posts & pages from your site’s search results."
msgstr "¡Mejora la calidad de las búsquedas en tu sitio! Ayuda automáticamente a tus usuarios a encontrar el contenido esencial y más importante en tus resultados de búsqueda internos. También quita las entradas y páginas noindex de los resultados de búsqueda de tu sitio."

#. translators: %s: Zapier.
#. translators: %s: Algolia.
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:103
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:115
msgid "Find out more about our %s integration."
msgstr "Descubre más sobre nuestra integración con %s."

#. translators: 1: Yoast SEO, 2: Zapier.
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:98
msgid "Set up automated actions when you publish or update your content. By connecting %1$s with %2$s, you can easily send out your published posts to any of its 2000+ destinations, such as Twitter, Facebook and more."
msgstr "Configura acciones automáticas cuando publiques o actualices tu contenido. Al conectar %1$s con %2$s puedes enviar fácilmente tus entradas publicadas a cualquiera de sus más de 2.000 destinos, como Twitter, Facebook y más. "

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:120
msgid "Read more about how internal linking can improve your site structure."
msgstr "Lee más sobre cómo el enlazado interno puede mejorar la estructura de tu sitio."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:119
msgid "Get relevant internal linking suggestions  — while you’re writing! The link suggestions metabox shows a list of posts on your blog with similar content that might be interesting to link to. "
msgstr "¡Consigue sugerencias relevantes de enlazado interno – mientras escribes! La caja meta de sugerencias de enlaces muestra una lista de entradas de tu blog con contenido similar al que podría ser interesante enlazar. "

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:116
msgid "Link suggestions"
msgstr "Sugerencias de enlaces"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:110
msgid "Find out how Insights can help you improve your content."
msgstr "Descubre cómo las estadísticas pueden ayudarte a mejorar tu contenido."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:109
msgid "Find relevant data about your content right in the Insights section in the Yoast SEO metabox. You’ll see what words you use most often and if they’re a match with your keywords! "
msgstr "Descubre datos relevantes sobre tu contenido en la sección de estadísticas de la caja meta de Yoast SEO. ¡Verás qué palabras usas más a menudo y si coinciden con tus palabras clave!"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:106
msgid "Insights"
msgstr "Estadísticas"

#. translators: %1$s expands to an opening anchor tag for a link leading to the
#. Premium installation page, %2$s expands to a closing anchor tag.
#. Translators: %1$s expands to an opening anchor tag for a link leading to the
#. Premium installation page, %2$s expands to a closing anchor tag.
#: src/presenters/admin/indexing-error-presenter.php:76
#: src/presenters/admin/indexing-failed-notification-presenter.php:77
msgid "Oops, something has gone wrong and we couldn't complete the optimization of your SEO data. Please make sure to activate your subscription in MyYoast by completing %1$sthese steps%2$s."
msgstr "Vaya, algo ha ido mal y no hemos podido completar la optimización de tus datos SEO. Por favor, asegúrate de activar tu suscripción en MyYoast completando %1$sestos pasos%2$s."

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/class-view-utils.php:148
msgid "The social appearance settings for archives require Open Graph metadata (which is currently disabled). You can enable this in the %1$s‘Social’ settings under the ‘Facebook’ tab%2$s."
msgstr "Los ajustes de apariencia social para los archivos requieren datos meta de Open Graph (que se encuentran desactivados). Puedes activarlos en los %1$sajustes «Social» de la pestaña de «Facebook»%2$s."

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/class-view-utils.php:136
msgid "The social appearance settings for taxonomies require Open Graph metadata (which is currently disabled). You can enable this in the %1$s‘Social’ settings under the ‘Facebook’ tab%2$s."
msgstr "Los ajustes de apariencia social para las taxonomías requieren datos meta de Open Graph (que se encuentran desactivados). Puedes activarlos en los %1$sajustes «Social» de la pestaña de «Facebook»%2$s."

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/class-view-utils.php:124
msgid "The social appearance settings for content types require Open Graph metadata (which is currently disabled). You can enable this in the %1$s‘Social’ settings under the ‘Facebook’ tab%2$s."
msgstr "Los ajustes de apariencia social para los tipos de contenido requieren datos meta de Open Graph (que se encuentran desactivados). Puedes activarlos en los %1$sajustes «Social» de la pestaña de «Facebook»%2$s."

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/class-view-utils.php:108
msgid "The social appearance settings for your homepage require Open Graph metadata (which is currently disabled). You can enable this in the %1$s‘Social’ settings under the ‘Facebook’ tab%2$s."
msgstr "Los ajustes de apariencia social para tu página de inicio requieren datos meta de Open Graph (que se encuentran desactivados). Puedes activarlos en los %1$sajustes «Social» de la pestaña de «Facebook»%2$s."

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:48
msgid "Default image"
msgstr "Imagen por defecto"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:33
msgid "The social homepage settings have been moved to the %1$s‘Search appearance’ settings under the ‘General’ tab%2$s."
msgstr "Los ajustes sociales de la página de inicio se han movido a los %1$sajustes de «Apariencia en el buscador» de la pestaña «General»%2$s."

#: admin/views/tabs/metas/general.php:15
msgid "Rewrite titles"
msgstr "Reescritura de títulos"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/front-page-content.php:31
msgid "These are the image, title and description used when a link to your homepage is shared on social media."
msgstr "Estos son la imagen, título y descripción utilizados cuando se comparte en medios sociales un enlace a tu página de inicio."

#. translators: %s is the plural version of the post type's name.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:42
msgid "%s archive settings"
msgstr "Ajustes de archivo de %s"

#. translators: %s is the singular version of the post type's name.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:18
msgid "Single %s settings"
msgstr "Ajustes de página individual de %s"

#: src/schema-templates/cooking-time.block.php:14
#: js/dist/externals/schemaBlocks.js:13
msgid "Cooking time"
msgstr "Tiempo de cocinado"

#: src/schema-templates/recipe-description.block.php:14
msgid "Enter a recipe description"
msgstr "Introduce una descripción de la receta"

#: src/schema-templates/recipe-description.block.php:12
msgid "A description of the recipe."
msgstr "Una descripción de la receta."

#: src/schema-templates/recipe-description.block.php:12
msgid "Recipe description"
msgstr "Descripción de la receta"

#: src/integrations/admin/social-templates-integration.php:251
msgid "Unlock with Premium"
msgstr "Desbloquéalo con la versión Premium"

#. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: src/integrations/admin/social-templates-integration.php:236
msgid "To unlock this feature please update %s to the latest version."
msgstr "Para desbloquear esta característica, por favor, actualiza %s a la última versión."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/front-page-content.php:59
#: src/integrations/admin/social-templates-integration.php:224
msgid "Social description"
msgstr "Descripción social"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/front-page-content.php:58
#: src/integrations/admin/social-templates-integration.php:223
msgid "Social title"
msgstr "Título social"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: src/integrations/admin/addon-installation/dialog-integration.php:92
msgid "No %1$s plugins have been installed. You don't seem to own any active subscriptions."
msgstr "No se han instalado %1$s plugins. Parece que no tienes ninguna suscripción activa."

#. Translators: %s expands to the error message.
#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:183
msgid "Addon installation failed because of an error: %s."
msgstr "La instalación de la extensión ha fallado debido a un error: %s."

#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:179
msgid "You are not allowed to install plugins."
msgstr "No tienes permisos para instalar plugins."

#. Translators: %s expands to the name of the addon.
#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:175
msgid "Addon installed."
msgstr "Extensión instalada."

#. Translators:%s expands to the error message.
#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:151
msgid "Addon activation failed because of an error: %s."
msgstr "La activación de la extensión ha fallado debido a un error: %s."

#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:147
msgid "You are not allowed to activate plugins."
msgstr "No tienes permisos para activar plugins."

#. Translators: %s expands to the name of the addon.
#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:145
msgid "Addon activated."
msgstr "Extensión activada."

#. translators: %1$s expands to an anchor tag to the admin premium page, %2$s
#. expands to Yoast SEO Premium, %3$s expands to a closing anchor tag
#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:120
msgid "%1$s Continue to %2$s%3$s"
msgstr "%1$s Continuar a %2$s%3$s"

#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:97
msgid "Installing and activating addons"
msgstr "Instalación y activación de extensiones"

#: src/schema-templates/recipe.block.php:39
msgid "Add a block to your recipe..."
msgstr "Añade un bloque a tu receta…"

#: src/schema-templates/recipe.block.php:37
msgid "Serves #"
msgstr "Raciones #"

#: src/schema-templates/recipe.block.php:36
msgid "Create a Recipe in an SEO-friendly way. You can only use one Recipe block per post."
msgstr "Crea una receta amigable para el SEO. Solo puedes usar un bloque de receta por entrada."

#. translators: %1$s expands to Yoast
#: src/schema-templates/recipe.block.php:9
msgid "%1$s Recipe"
msgstr "Receta de %1$s"

#: src/schema-templates/recipe-name.block.php:10
msgid "Enter a recipe name"
msgstr "Introduce el nombre de la receta"

#. Translators: %1$s expands to 'Yoast SEO', %2$s to an opening anchor tag for
#. a link leading to the Plugins page, and %3$s to a closing anchor tag.
#: src/presenters/admin/auto-update-notification-presenter.php:34
msgid "We see that you enabled automatic updates for WordPress. We recommend that you do this for %1$s as well. This way we can guarantee that WordPress and %1$s will continue to run smoothly together. Please contact your network admin to enable auto-updates for %1$s."
msgstr "Vemos que has activado las actualizaciones automáticas para WordPress. Te recomendamos que lo hagas también para %1$s. De esta manera, podemos garantizar que WordPress y %1$s seguirán funcionando juntos sin problemas. Por favor, contacta con el administrador de tu red para que active las actualizaciones automáticas para %1$s."

#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium.
#: admin/class-admin.php:236
msgid "Required by %s"
msgstr "Requerido por %s"

#. Translators: %1$s resolves to Yoast SEO.
#: src/integrations/watchers/addon-update-watcher.php:93
msgid "Auto-updates are disabled based on this setting for %1$s."
msgstr "Las actualizaciones automáticas están desactivadas en base a este ajuste de %1$s."

#. Translators: %1$s resolves to Yoast SEO.
#: src/integrations/watchers/addon-update-watcher.php:83
msgid "Auto-updates are enabled based on this setting for %1$s."
msgstr "Las actualizaciones automáticas están activadas en base a este ajuste de %1$s."

#. Translators: %1$s expands to 'Yoast SEO', %2$s to an opening anchor tag for
#. a link leading to the Plugins page, and %3$s to a closing anchor tag.
#: src/presenters/admin/auto-update-notification-presenter.php:44
msgid "We see that you enabled automatic updates for WordPress. We recommend that you do this for %1$s as well. This way we can guarantee that WordPress and %1$s will continue to run smoothly together. %2$sGo to your plugins overview to enable auto-updates for %1$s.%3$s"
msgstr "Vemos que has activado las actualizaciones automáticas de WordPress. Te recomendamos actives también las de %1$s. De esta manera, podemos garantizar que WordPress y %1$s seguirán funcionando juntos sin problemas. %2$sVe a la vista general de tus plugins para activar las actualizaciones automáticas de %1$s.%3$s"

#: src/presenters/admin/badge-presenter.php:80
#: src/presenters/admin/badge-presenter.php:87
#: js/dist/externals/componentsNew.js:1
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:114
msgid "Enable Breadcrumbs for your theme"
msgstr "Activar las migas de pan para tu tema"

#. translators: %1$s / %2$s: links to the breadcrumbs implementation page on
#. the Yoast knowledgebase
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:111
msgid "Note: You can always choose to enable / disable them for your theme below. This setting will not apply to breadcrumbs inserted through a widget, a block or a shortcode."
msgstr "Nota: Siempre puedes elegir a continuación activarlas o desactivarlas para tu tema. Este ajuste no se aplicará a las migas de pan insertadas mediante un widget, un bloque o un shortcode."

#. translators: %1$s expands to 'Yoast'.
#: inc/health-check-curl-version.php:76
msgid "%1$s premium plugin updates work fine"
msgstr "Las actualizaciones del plugin %1$s premium funcionan bien"

#. translators: %1$s expands to 'Yoast'.
#: inc/health-check-curl-version.php:33 inc/health-check-curl-version.php:56
msgid "%1$s premium plugins cannot update"
msgstr "No se puede actualizar el plugin %1$s premium"

#: src/exceptions/indexable/post-not-found-exception.php:16
msgid "The post could not be found."
msgstr "No se ha podido encontrar la entrada."

#. translators: %s is the reason given by WordPress.
#: src/exceptions/indexable/invalid-term-exception.php:21
msgid "The term is considered invalid. The following reason was given by WordPress: %s"
msgstr "El término no se considera válido. WordPress ha dado la siguiente razón: %s"

#: src/exceptions/indexable/term-not-found-exception.php:16
msgid "The term could not be found."
msgstr "No se ha podido encontrar el término."

#: admin/class-yoast-form.php:967
msgid "This feature has been disabled since subsites never send tracking data."
msgstr "Esta característica ha sido desactivada, ya que los subsitios nunca envían datos de seguimiento."

#. translators: %1$s expands to an opening anchor tag, %2$s expands to an
#. closing anchor tag.
#: src/integrations/third-party/wpml-wpseo-notification.php:110
msgid "We notice that you have installed WPML. To make sure your canonical URLs are set correctly, %1$sinstall and activate the Yoast SEO Multilingual add-on%2$s as well!"
msgstr "Hemos visto que has instalado WPML. Para asegurar que tus URL canónicas están establecidas correctamente, ¡%1$sinstala y activa también la extensión Yoast SEO Multilingual%2$s!"

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:81
msgid "Because of a change in your category base setting, some of your SEO data needs to be reprocessed."
msgstr "Debido a un cambio en tu ajuste de la categoría base, algunos de tus datos SEO tienen que volver a ser procesados."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:180
msgid "Find out how a rich snippet can improve visibility and click-through-rate."
msgstr "Descubre cómo puedes usar los fragmentos enriquecidos para aumentar tu visibilidad y tu tasa de clics."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:179
msgid "This adds an author byline and reading time estimate to the article’s snippet when shared on Slack."
msgstr "Añade una línea de autor y tiempo de lectura estimado al extracto del artículo cuando se comparte por Slack."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:177
msgid "Enhanced Slack sharing"
msgstr "Compartir en Slack"

#. translators: 1: Expands to Yoast SEO
#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:120
msgid "Wait for a week or so, until %1$s automatically processes most of your content in the background."
msgstr "Espera una semana más o menos, hasta que %1$s procese automáticamente la mayoría de tu contenido en segundo plano."

#. translators: %s expands to the reading time number, in minutes
#: src/presenters/slack/enhanced-data-presenter.php:53
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minutos"

#. translators: %s expands to the reading time number, in minutes
#: src/presenters/slack/enhanced-data-presenter.php:53
msgid "Est. reading time"
msgstr "Tiempo de lectura"

#: src/presenters/slack/enhanced-data-presenter.php:48
msgid "Written by"
msgstr "Escrito por"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:327
msgid "Google Rich Results Test"
msgstr "Prueba de resultados enriquecidos de Google"

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:84
msgid "Because of a change in your tag base setting, some of your SEO data needs to be reprocessed."
msgstr "Debido a un cambio en tu ajuste de la etiqueta base, algunos de tus datos SEO tienen que volver a ser procesados."

#. translators: %s: 'Semrush'
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:71
msgid "The %s integration offers suggestions and insights for keywords related to the entered focus keyphrase."
msgstr "La integración con %s ofrece sugerencias y estadísticas de palabras clave relacionadas con la frase clave objetivo introducida."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/network/integrations.php:24
msgid "This tab allows you to selectively disable %1$s integrations with third-party products for all sites in the network. By default all integrations are enabled, which allows site admins to choose for themselves if they want to toggle an integration on or off for their site. When you disable an integration here, site admins will not be able to use that integration at all."
msgstr "Esta pestaña te permite desactivar selectivamente las integraciones de %1$s con productos de terceros en todos los sitios de la red. Por defecto todas las integraciones están activas, lo que permite a los administradores de sitios elegir por sí mismos si quieren activar o no una integración en su sitio. Cuando desactivas una integración aquí, los administradores de sitios no podrán usar esa integración."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:26
msgid "%1$s can integrate with third parties products. You can enable or disable these integrations below."
msgstr "%1$s puede integrarse con productos de terceros. Puedes activar o desactivar estas integraciones abajo."

#: admin/class-admin.php:247
msgid "Activate your subscription"
msgstr "Activa tu suscripción"

#: src/presenters/admin/indexing-error-presenter.php:64
msgid "Oops, something has gone wrong and we couldn't complete the optimization of your SEO data. Please click the button again to re-start the process. "
msgstr "Vaya, algo ha ido mal y no hemos podido completar la optimización de tus datos SEO. Por favor, vuelve a hacer clic en el botón para reiniciar el proceso."

#: src/integrations/watchers/indexable-homeurl-watcher.php:97
msgid "All permalinks were successfully reset"
msgstr "Todos los enlaces permanentes se han restablecido correctamente"

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:87
msgid "You can speed up your site and get insight into your internal linking structure by letting us perform a few optimizations to the way SEO data is stored. "
msgstr "Puedes acelerar tu sitio y obtener mejoras en la estructura de enlazado interno permitiéndonos realizar unas pocas optimizaciones en el modo en el que se almacenan los datos SEO. "

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:59
#: js/dist/indexation.js:1 js/dist/workouts.js:4
msgid "Start SEO data optimization"
msgstr "Empezar la optimización de datos de SEO"

#: src/presenters/admin/indexing-list-item-presenter.php:42
msgid "Learn more about the benefits of optimized SEO data."
msgstr "Aprende más sobre los beneficios de los datos SEO optimizados."

#: src/presenters/admin/indexing-list-item-presenter.php:40
msgid "You can speed up your site and get insight into your internal linking structure by letting us perform a few optimizations to the way SEO data is stored. If you have a lot of content it might take a while, but trust us, it's worth it."
msgstr "Puedes acelerar tu sitio y obtener mejoras en la estructura de enlazado interno permitiéndonos realizar unas pocas optimizaciones en el modo en el que se almacenan los datos SEO. Si tienes mucho contenido, puede que tarde un rato, pero fíate de nosotros, merece la pena."

#: src/presenters/admin/indexing-list-item-presenter.php:37
msgid "Optimize SEO Data"
msgstr "Optimizar datos de SEO"

#: src/presenters/admin/indexing-error-presenter.php:71
#: src/presenters/admin/indexing-failed-notification-presenter.php:71
msgid "If the problem persists, please contact support."
msgstr "Si persiste el problema, contacta con soporte, por favor."

#. Translators: %1$s expands to an opening anchor tag for a link leading to the
#. Yoast SEO tools page, %2$s expands to a closing anchor tag.
#: src/presenters/admin/indexing-failed-notification-presenter.php:59
msgid "Something has gone wrong and we couldn't complete the optimization of your SEO data. Please %1$sre-start the process%2$s."
msgstr "Vaya, algo ha ido mal y no pudimos completar la optimización de tus datos de SEO. Por favor, %1$sreinicia el proceso.%2$s."

#. translators: %s expands to a mailto support link.
#: inc/class-addon-manager.php:822
msgid "If you still need support and have an active subscription for this product, please email %s."
msgstr "Si aún necesitas ayuda y tienes una suscripción activa para este producto, por favor, envía un correo electrónico a %s."

#. translators: 1: expands to <a> that refers to the help page, 2: </a> closing
#. tag.
#: inc/class-addon-manager.php:819
msgid "You can probably find an answer to your question in our %1$shelp center%2$s."
msgstr "Es probable que encuentres una respuesta a tu pregunta en nuestro %1$scentro de ayuda%2$s."

#: inc/class-addon-manager.php:816
msgid "Need support?"
msgstr "¿Necesitas ayuda?"

#. translators: %1$s: expands to an opening anchor tag, %2$s: expands to a
#. closing anchor tag
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:209
msgid "Disabling Yoast SEO's XML sitemaps will not disable WordPress' core sitemaps. In some cases, this %1$s may result in SEO errors on your site%2$s. These may be reported in Google Search Console and other tools."
msgstr "Desactivar los mapas de sitio XML de Yoast SEO no desactivará los mapas de sitio del núcleo de WordPress. En algunos casos, esto %1$spuede generar errores de SEO en tu sitio%2$s. Estos errores pueden aparecer reflejados en Google Search Console y en otras herramientas."

#: admin/views/licenses.php:75
msgid "Make your products stand out in Google"
msgstr "Haz que tus productos destaquen en Google"

#: admin/views/licenses.php:58
msgid "Everything you need for Google News"
msgstr "Todo lo que necesitas para Google News"

#: admin/views/licenses.php:45
msgid "Start ranking better for your videos"
msgstr "Empieza a posicionar mejor tus vídeos"

#: admin/views/licenses.php:31
msgid "Stop losing customers to other local businesses"
msgstr "Deja de perder clientes por otros negocios locales"

#. translators: 1: Yoast SEO, 2: translated version of "Off"
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:148
msgid "The advanced section of the %1$s meta box allows a user to remove posts from the search results or change the canonical. The settings in the schema tab allows a user to change schema meta data for a post. These are things you might not want any author to do. That's why, by default, only editors and administrators can do this. Setting to \"%2$s\" allows all users to change these settings."
msgstr "La sección avanzada de la caja meta %1$s permite a un usuario eliminar entradas de los resultados de búsqueda o cambiar el canónico. Estos ajustes en la pestaña del esquema permite a un usuario cambiar los datos meta de Schema para una entrada. Son cosas que quizá no quieras que haga un autor. Por eso, por defecto, solo pueden hacerlo los editores y administradores. Establecer esto como «%2$s» permitirá a todos los usuarios cambiar estos ajustes."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:144
msgid "Security: no advanced or schema settings for authors"
msgstr "Seguridad: ningún ajuste avanzado o de Schema para los autores"

#: src/config/schema-types.php:159
msgid "Report"
msgstr "Informe"

#: src/config/schema-types.php:155
msgid "Tech Article"
msgstr "Artículo técnico"

#: src/config/schema-types.php:151
msgid "Scholarly Article"
msgstr "Artículo académico"

#: src/config/schema-types.php:147
msgid "Satirical Article"
msgstr "Artículo satírico"

#: src/config/schema-types.php:143
msgid "Advertiser Content Article"
msgstr "Artículo con contenido publicitario"

#: src/config/schema-types.php:139
msgid "News Article"
msgstr "Artículo de noticias"

#: src/config/schema-types.php:135
msgid "Social Media Posting"
msgstr "Publicación en medios sociales"

#: src/config/schema-types.php:127
msgid "Article"
msgstr "Artículo"

#: src/config/schema-types.php:104
msgid "Search Results Page"
msgstr "Página de resultados de búsqueda"

#: src/config/schema-types.php:100
msgid "Real Estate Listing"
msgstr "Anuncio inmobiliario"

#: src/config/schema-types.php:96
msgid "Checkout Page"
msgstr "Página de finalizar compra"

#: src/config/schema-types.php:92
msgid "Collection Page"
msgstr "Página de colección"

#: src/config/schema-types.php:88
msgid "Medical Web Page"
msgstr "Página web médica"

#: src/config/schema-types.php:84
msgid "Contact Page"
msgstr "Página de contacto"

#: src/config/schema-types.php:80
msgid "Profile Page"
msgstr "Página de perfil"

#: src/config/schema-types.php:76
msgid "QA Page"
msgstr "Página de preguntas y respuestas"

#: src/config/schema-types.php:72
msgid "FAQ Page"
msgstr "Página de FAQ"

#: src/config/schema-types.php:68
msgid "About Page"
msgstr "Página «Acerca de»"

#: src/config/schema-types.php:64
msgid "Item Page"
msgstr "Página de artículo"

#: src/config/schema-types.php:60
msgid "Web Page"
msgstr "Página web"

#. translators: 1: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:160
msgid "Allow us to track some data about your site to improve our plugin."
msgstr "Nos permite realizar seguimiento de algunos datos de tu sitio para mejorar nuestro plugin."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:155
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:156
msgid "Usage tracking"
msgstr "Seguimiento de uso"

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:75
msgid "Because of a change in your permalink structure, some of your SEO data needs to be reprocessed."
msgstr "Debido a un cambio en la estructura de tus enlaces permanentes, algunos de tus datos SEO tienen que volver a procesarse."

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:78
msgid "Because of a change in your home URL setting, some of your SEO data needs to be reprocessed."
msgstr "Debido a un cambio en los ajustes de tu URL de tu página de inicio, algunos de tus datos SEO tienen que volver a procesarse."

#. translators: %1$s expands to Yoast.
#: src/integrations/blocks/block-categories.php:70
msgid "%1$s Internal Linking Blocks"
msgstr "Bloques de %1$s de enlazado interno"

#. translators: %s expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy
#. translators: %s: Expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/post-type.php:31
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:39
msgid "Show SEO settings for %1$s?"
msgstr "¿Mostrar los ajustes SEO para %1$s?"

#. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Link start tag to the Yoast help
#. center, %3$s: Link closing tag.
#: inc/health-check-ryte.php:208
msgid ""
"As the indexability status of your website can only be fetched from %1$s every 15 seconds,\n"
"\t\t\ta first step could be to wait at least 15 seconds and refresh the Site Health page. If that did not help,\n"
"\t\t\t%2$sread more about troubleshooting search engine visibility%3$s."
msgstr ""
"Como el estado de indexado de tu web solo puede recuperarse desde %1$s cada 15 segundos,\n"
"\t\t\tun primer paso podría ser esperar al menos 15 segundos y recargar la página de salud del sitio. Si eso no ayuda,\n"
"\t\t\t%2$slee más sobre cómo diagnosticar la visibilidad en los motores de búsqueda%3$s."

#. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO'.
#: inc/health-check-ryte.php:126
msgid "%1$s offers a free indexability check for %2$s users. The request to %1$s to check whether your site can be found by search engines failed due to an error."
msgstr "%1$s ofrece una comprobación gratuita de indexabilidad para los usuarios de %2$s. La petición a %1$s para que compruebe si tu sitio pueden encontrarlo los motores de búsqueda falló debido a un error."

#. translators: 1: Link to the Yoast help center, 2: Link closing tag.
#: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:56
msgid "%1$sFind out how to solve this problem on our help center%2$s."
msgstr "%1$sDescubre cómo resolver este problema en nuestro centro de ayuda%2$s."

#: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:44
msgid "The text link counter feature is not working as expected"
msgstr "La característica del contador de enlaces a texto no está funcionando como es de esperar"

#. translators: 1: Link to the Yoast SEO blog, 2: Link closing tag.
#: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:36
msgid "The text link counter helps you improve your site structure. %1$sFind out how the text link counter can enhance your SEO%2$s."
msgstr "El contador de enlaces a texto te ayuda a mejorar la estructura de tu sitio. %1$sDescubre cómo puede el contador de enlaces a texto mejorar tu SEO%2$s."

#: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:31
msgid "The text link counter is working as expected"
msgstr "El contador de enlaces a texto está funcionando como es de esperar"

#. translators: %1$s: Link to article about text links, %2$s: Anchor closing
#. tag, %3$s: Emphasis open tag, %4$s: Emphasis close tag
#: admin/class-yoast-columns.php:48
msgid "The links columns show the number of articles on this site linking %3$sto%4$s this article and the number of URLs linked %3$sfrom%4$s this article. Learn more about %1$show to use these features to improve your internal linking%2$s, which greatly enhances your SEO."
msgstr "La columna de enlaces muestra el número de artículos de este sitio que enlazan %3$sa%4$s este artículo y el número de URLs enlazadas %3$sdesde%4$s este artículo. Aprende más sobre %1$scómo usar estas características para mejorar tu enlazado interno%2$s, algo que mejora enormemente tu SEO."

#. translators: %1$s: Link to article about content analysis, %2$s: Anchor
#. closing
#: admin/class-yoast-columns.php:39
msgid "We've written an article about %1$show to use the SEO score and Readability score%2$s."
msgstr "Hemos escrito un artículo sobre cómo %1$susar la puntuación de SEO y legibilidad%2$s."

#. translators: %1$s: Yoast SEO
#: admin/class-yoast-columns.php:32
msgid "%1$s adds several columns to this page."
msgstr "%1$s añade varias columnas a esta página."

#: admin/class-admin-init.php:409
msgid "I don't want this site to show in the search results."
msgstr "No quiero que este sitio se muestre en los resultados de búsqueda."

#. translators: 1: Link start tag to the WordPress Reading Settings page, 2:
#. Link closing tag.
#: admin/class-admin-init.php:404
msgid "If you want search engines to show this site in their results, you must %1$sgo to your Reading Settings%2$s and uncheck the box for Search Engine Visibility."
msgstr "Si quieres que los motores de búsqueda muestren este sitio en sus resultados debes %1$sir a tus ajustes de lectura%2$s y desmarcar la casilla de visibilidad en los motores de búsqueda."

#: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:59
msgid "Show debug information"
msgstr "Mostrar información de depuración"

#. translators: %s: Yoast SEO.
#: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:53
msgid "Your site will continue to work normally, but won't take full advantage of %s."
msgstr "Tu sitio seguirá funcionando normalmente, pero no aprovechará todas las ventajas de %s."

#. translators: %s: Yoast SEO.
#: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:42
msgid "%s had problems creating the database tables needed to speed up your site."
msgstr "%s ha tenido problemas al crear las tablas de la base de datos necesarias para acelerar tu sitio."

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:108
msgid "We estimate this will take less than a minute."
msgstr "Estimamos que esto llevará menos de un minuto."

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:112
msgid "We estimate this will take a couple of minutes."
msgstr "Estimamos que esto llevará un par de minutos."

#. translators: 1: Link to article about indexation command, 2: Anchor closing
#. tag, 3: Link to WP CLI.
#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:127
msgid "%1$sRun the indexation process on your server%2$s using %3$sWP CLI%2$s."
msgstr "%1$sEjecuta el proceso de indexación en tu servidor%2$s usando %3$sWP CLI%2$s."

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:115
msgid "We estimate this could take a long time, due to the size of your site. As an alternative to waiting, you could:"
msgstr "Estimamos que esto llevará mucho tiempo, debido al tamaño de tu sitio. Como alternativa a esperar podrías:"

#: src/integrations/front-end/theme-titles.php:49
msgid "a theme that has proper title-tag theme support, or adapt your theme to have that support"
msgstr "un tema que tenga la compatibilidad adecuada para la etiqueta de título del tema o adapta tu tema para tener esa compatibilidad"

#. translators: %1$s: link to help article about solving table issue. %2$s: is
#. anchor closing.
#: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:47
msgid "Please read %1$sthis help article%2$s to find out how to resolve this problem."
msgstr "Por favor, lee %1$seste artículo de ayuda%2$s para descubrir cómo resolver este problema."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1445
msgid "Replaced with the term ancestors hierarchy"
msgstr "Reemplazado con la jerarquía de antecesores del término"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1445
msgid "Term hierarchy"
msgstr "Jerarquía de términos"

#. translators: 1: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:171
msgid "This %1$s REST API endpoint gives you all the metadata you need for a specific URL. This will make it very easy for headless WordPress sites to use %1$s for all their SEO meta output."
msgstr "La variable %1$s de la API REST te da todos los metadatos que necesitas para una URL específica. Esto hará que para los sitios WordPress descabezados utilicen %1$s para la salida de todos sus meta SEO."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:167
msgid "REST API: Head endpoint"
msgstr "API REST: Variable de cabecera"

#: inc/health-check-curl-version.php:81
msgid "Great! You can activate your premium plugin(s) and receive updates."
msgstr "¡Genial! Puedes activar tu(s) plugin(s) premium y recibir actualizaciones."

#. translators: %1$s Emphasis open tag, %2$s: Emphasis close tag, %3$s Link
#. start tag to the Yoast help center, %4$s Link closing tag, %5$s to Yoast
#. SEO, %6$s to my.yoast.com.
#: inc/health-check-curl-version.php:63
msgid "You can %1$snot%2$s activate your premium plugin(s) and receive updates because %5$s cannot connect to %6$s. The cause for this error is probably that the cURL software on your server is too old. Please contact your host and ask them to update it to at least version 7.34. %3$sRead more about cURL in our help center%4$s."
msgstr "%1$sNo puedes%2$s activar tu(s) plugin(s) premium y recibir actualizaciones porque %5$s no puede conectar con %6$s. Probablemente, la causa de este error es que el software cURL de tu servidor es demasiado antiguo. Por favor, contacta con tu alojamiento y pídeles que lo actualice, al menos, a la versión 7.34. %3$sLee más sobre cURL en nuestro centro de ayuda%4$s."

#. translators: %1$s Emphasis open tag, %2$s: Emphasis close tag, %3$s Link
#. start tag to the Yoast help center, %4$s Link closing tag, %5$s to Yoast
#. SEO, %6$s to my.yoast.com.
#: inc/health-check-curl-version.php:40
msgid "You can %1$snot%2$s activate your premium plugin(s) and receive updates because %5$s cannot connect to %6$s. A common cause for not being able to connect is an out-of-date version of cURL, software used to connect to other servers. However, your cURL version seems fine. Please talk to your host and, if needed, the Yoast support team to figure out what is broken. %3$sRead more about cURL in our help center%4$s."
msgstr "%1$sNo puedes%2$s activar tu(s) plugin(s) premium y recibir actualizaciones porque %5$s no puede conectar con %6$s. Una causa común para no poder conectar es una versión no actualizada de cURL, software usado para conectar con otros servidores. Sin embargo, tu versión de cURL parece estar bien. Por favor, habla con tu alojamiento y, si es necesario, con el equipo de soporte de Yoast para averiguar qué es lo que está mal. %3$sLee más sobre cURL en nuestro centro de ayuda%4$s."

#. translators: %1$s: Opening tag of the link to the Yoast Ryte website, %2$s:
#. Expands to 'Ryte', %3$s: Link closing tag.
#: inc/health-check-ryte.php:253
msgid "%1$sGo to %2$s to analyze your entire site%3$s"
msgstr "%1$sVe a %2$s para analizar tu sitio completo%3$s"

#. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO'.
#: inc/health-check-ryte.php:238
msgid "%1$s offers a free indexability check for %2$s users, and it shows that your site can be found by search engines."
msgstr "%1$s ofrece una comprobación gratuita de indexación para los usuarios de %2$s y muestra que tu sitio puede ser encontrado por los motores de búsqueda."

#: inc/health-check-ryte.php:233
msgid "Your site can be found by search engines"
msgstr "Tu sitio puede ser encontrado por los motores de búsqueda"

#. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO'.
#: inc/health-check-ryte.php:193
msgid ""
"%1$s offers a free indexability check for %2$s users and right now it has trouble determining\n"
"\t\t\twhether search engines can find your site. This could have several (legitimate) reasons and\n"
"\t\t\tis not a problem in itself. If this is a live site, it is recommended that you figure out why\n"
"\t\t\tthe %1$s check failed."
msgstr ""
"%1$s ofrece una comprobación gratuita de indexación para los usuarios de %2$s y, en este momento, tiene problemas para determinar\n"
"\t\t\tsi los motores de búsqueda pueden encontrar tu sitio. Esto podría ser por varios motivos (legítimos) y\n"
"\t\t\tno es un problema por sí mismo. Si este es un sitio en vivo, se recomienda que averigües por qué\n"
"\t\t\tha fallado la comprobación de %1$s."

#. translators: %1$s: Expands to 'Ryte'.
#: inc/health-check-ryte.php:186
msgid "%1$s cannot determine whether your site can be found by search engines"
msgstr "%1$s no puede determinar si tu sitio puede ser encontrado por los motores de búsqueda"

#. translators: %1$s: Opening tag of the link to the Yoast help center, %2$s:
#. Link closing tag.
#: inc/health-check-ryte.php:169
msgid "%1$sRead more about troubleshooting search engine visibility.%2$s"
msgstr "%1$sLeer más sobre el diagnóstico de la visibilidad de los motores de búsqueda.%2$s"

#. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO'.
#: inc/health-check-ryte.php:162
msgid "%1$s offers a free indexability check for %2$s users and it has determined that your site cannot be found by search engines. If this site is live or about to become live, this should be fixed."
msgstr "%1$s ofrece una comprobación gratuita de indexación para los usuarios de %2$s y ha determinado que tu sitio no puede ser encontrado por los motores de búsqueda. Si este sitio está en vivo o a punto de estarlo, esto debería ser corregido."

#: inc/health-check-ryte.php:156
msgid "Your site cannot be found by search engines"
msgstr "Tu sitio no puede ser encontrado por los motores de búsqueda"

#. translators: %1$s: Opening tag of the link to the Yoast help center, %2$s:
#. Link closing tag.
#: inc/health-check-ryte.php:141
msgid "If this is a live site, %1$sit is recommended that you figure out why the check failed.%2$s"
msgstr "Si este es un sitio en vivo, %1$sse recomienda que averigües por qué ha fallado la comprobación.%2$s"

#. translators: 1: The Ryte response raw error code, if any. 2: The error
#. message. 3: The WordPress error code, if any.
#: inc/health-check-ryte.php:132
msgid "Error details: %1$s %2$s %3$s"
msgstr "Detalles del error: %1$s %2$s %3$s"

#: inc/health-check-ryte.php:118
msgid "An error occurred while checking whether your site can be found by search engines"
msgstr "Ha ocurrido un error al comprobar si tu sitio puede ser encontrado por los motores de búsqueda"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: src/services/health-check/default-tagline-report-builder.php:78
msgid "%1$sYou can change the tagline in the customizer%2$s."
msgstr "%1$sPuedes cambiar la descripción corta en el personalizador%2$s."

#: src/services/health-check/default-tagline-report-builder.php:60
msgid "You still have the default WordPress tagline. Even an empty one is probably better."
msgstr "Aún tienes la descripción corta por defecto de WordPress. Incluso una en blanco es probablemente mejor."

#: src/services/health-check/default-tagline-report-builder.php:58
msgid "You should change the default WordPress tagline"
msgstr "Deberías cambiar la descripción corta por defecto de WordPress"

#: src/services/health-check/default-tagline-report-builder.php:47
msgid "You are using a custom tagline or an empty one."
msgstr "Estás utilizando una descripción corta personalizada o una vacía."

#: src/services/health-check/default-tagline-report-builder.php:45
msgid "You changed the default WordPress tagline"
msgstr "Has cambiado la descripción corta por defecto de WordPress"

#: inc/health-check-page-comments.php:28
msgid "Comments on your posts are displayed on a single page. This is just like we'd suggest it. You're doing well!"
msgstr "Los comentarios de tus entradas se muestran en una página individual. Esto es tal como lo hemos sugerido. ¡Lo estás haciendo bien!"

#. translators: %s expands to '/%postname%/'
#: inc/health-check-postname-permalink.php:39
msgid "It's highly recommended to have your postname in the URL of your posts and pages. Consider setting your permalink structure to %s."
msgstr "Es muy recomendable que tengas el nombre de la entrada en la URL de tus entradas y páginas. Considera ajustar la estructura de tus enlaces permanentes como %s."

#: inc/health-check-postname-permalink.php:33
msgid "You do not have your postname in the URL of your posts and pages"
msgstr "No tienes el nombre de la entrada en la URL de tus entradas y páginas"

#: inc/health-check-postname-permalink.php:28
msgid "You do have your postname in the URL of your posts and pages."
msgstr "Tienes el nombre de la entrada en la URL de tus entradas y páginas."

#: inc/health-check-postname-permalink.php:25
msgid "Your permalink structure includes the post name"
msgstr "Tu estructura de enlaces permanentes incluye el nombre de la entrada"

#: admin/ryte/class-ryte-request.php:92
msgid "The request to Ryte returned an error."
msgstr "La petición a Ryte ha devuelto un error."

#: inc/health-check-page-comments.php:35
msgid "Comments on your posts break into multiple pages. As this is not needed in 999 out of 1000 cases, we recommend you disable it. To fix this, uncheck \"Break comments into pages...\" on the Discussion Settings page."
msgstr "Los comentarios de tus entradas se dividen en varias páginas. Como esto no es necesario en 999 de cada 1000 casos, recomendamos que lo desactives. Para corregir esto, desmarca «Separar comentarios en páginas...» en la página de ajustes de comentarios."

#: inc/health-check-page-comments.php:32
msgid "Comments break into multiple pages"
msgstr "Los comentarios se dividen en varias páginas"

#: inc/health-check-page-comments.php:25
msgid "Comments are displayed on a single page"
msgstr "Los comentarios se muestran en una sola página"

#: src/helpers/post-helper.php:101
msgid "No title"
msgstr "Sin título"

#. translators: 1: Start of a paragraph beginning with the Yoast icon, 2:
#. Expands to 'Yoast SEO', 3: Paragraph closing tag.
#: inc/health-check.php:209 src/services/health-check/report-builder.php:201
msgid "%1$sThis was reported by the %2$s plugin%3$s"
msgstr "%1$sEsto ha sido informado por el plugin %2$s%3$s"

#. translators: 1: Opening tag of the link to the discussion settings page, 2:
#. Link closing tag.
#: inc/health-check-page-comments.php:38
msgid "%1$sGo to the Discussion Settings page%2$s"
msgstr "%1$sIr a la página de ajustes de comentarios%2$s"

#: admin/metabox/class-metabox.php:191
msgid "If you want to apply advanced <code>meta</code> robots settings for this page, please define them in the following field."
msgstr "Si deseas aplicar ajustes avanzados de <code>meta</code> robots para esta página, por favor, defínelos en el siguiente campo."

#. translators: 1: Link start tag to the Firefox website, 2: Link start tag to
#. the Chrome website, 3: Link start tag to the Edge website, 4: Link closing
#. tag.
#: admin/metabox/class-metabox.php:154 admin/taxonomy/class-taxonomy.php:99
msgid "The browser you are currently using is unfortunately rather dated. Since we strive to give you the best experience possible, we no longer support this browser. Instead, please use %1$sFirefox%4$s, %2$sChrome%4$s or %3$sMicrosoft Edge%4$s."
msgstr "Lamentablemente, el navegador que estás usando actualmente está bastante anticuado. Dado que nos esforzamos para ofrecerte la mejor experiencia posible, ya no tenemos compatibilidad con este navegador. En su lugar, usa %1$sFirefox%4$s, %2$sChrome%4$s o %3$sMicrosoft Edge%4$s."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO academy
#: admin/views/sidebar.php:72
msgid "Check out %1$s"
msgstr "Consulta %1$s"

#: admin/views/sidebar.php:65
msgid "We have both free and premium online courses to learn everything you need to know about SEO."
msgstr "Tenemos cursos online gratuitos y premium para aprender todo lo que necesitas saber acerca de SEO."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO academy, which is a clickable link.
#: admin/views/sidebar.php:63
msgid "Want to learn SEO from Team Yoast? Check out our %1$s!"
msgstr "¿Quieres aprender SEO del equipo Yoast? ¡Consulta nuestros %1$s!"

#: admin/views/sidebar.php:55
msgid "Learn SEO"
msgstr "Aprender SEO"

#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:39
msgid "%s settings to import:"
msgstr "Ajustes de %s a importar:"

#. translators: 1: expands to Yoast SEO, 2: expands to Import settings.
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:23
msgid "Import settings from another %1$s installation by pasting them here and clicking \"%2$s\"."
msgstr "Importa los ajustes desde otra instalación de %1$s pegándolos aquí y haciendo clic en «%2$s»."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-export.php:68
msgid "Your %1$s settings:"
msgstr "Tus ajustes de %1$s:"

#: admin/metabox/class-metabox.php:424 js/dist/block-editor.js:63
#: js/dist/elementor.js:61 js/dist/structured-data-blocks.js:9
msgid "Schema"
msgstr "Schema"

#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:21
msgid "Twitter uses Open Graph metadata just like Facebook, so be sure to keep the \"Add Open Graph meta data\" setting on the Facebook tab enabled if you want to optimize your site for Twitter."
msgstr "Twitter usa datos meta de Open Graph, al igual que Facebook, por lo que asegúrate de mantener activado el ajuste «Añadir datos meta de Open Graph» en la pestaña de Facebook si quieres optimizar tu sitio para Twitter."

#: admin/admin-settings-changed-listener.php:81
msgid "Settings saved."
msgstr "Ajustes guardados."

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:167
msgid "Please check the format of the Youtube URL you entered. %s"
msgstr "Por favor, comprueba el formato de la URL de YouTube que has introducido. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:157
msgid "Please check the format of the Wikipedia URL you entered. %s"
msgstr "Por favor, comprueba el formato de la URL de Wikipedia que has introducido. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:142
msgid "Please check the format of the Pinterest URL you entered. %s"
msgstr "Por favor, comprueba el formato de la URL de Pinterest que has introducido. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:137
msgid "Please check the format of the MySpace URL you entered. %s"
msgstr "Por favor, comprueba el formato de la URL de MySpace que has introducido. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:127
msgid "Please check the format of the Linkedin URL you entered. %s"
msgstr "Por favor, comprueba el formato de la URL de LinkedIn que has introducido. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:122
msgid "Please check the format of the Instagram URL you entered. %s"
msgstr "Por favor, comprueba el formato de la URL de Instagram que has introducido. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:112
msgid "Please check the format of the Facebook Page URL you entered. %s"
msgstr "Por favor, comprueba el formato de la URL de la página de Facebook que has introducido. %s"

#. translators: 1: expands to a link opening tag; 2: expands to a link closing
#. tag
#: inc/language-utils.php:81
msgid "A company name and logo need to be set for structured data to work properly. %1$sLearn more about the importance of structured data.%2$s"
msgstr "Es necesario establecer un nombre y un logotipo de la empresa para que los datos estructurados funcionen correctamente. %1$sAprende más sobre la importancia de los datos estructurados.%2$s"

#. translators: %s expands to an invalid Facebook App ID.
#: inc/options/class-wpseo-option.php:482
msgid "%s does not seem to be a valid Facebook App ID. Please correct."
msgstr "%s no parece ser un ID de aplicación válido de Facebook. Por favor, corrígelo."

#. translators: %s: form value as submitted.
#: admin/class-yoast-input-validation.php:319
msgid "The submitted value was: %s"
msgstr "El valor enviado fue: %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:162
msgid "Yandex confirmation codes can only contain letters from A to F, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Los códigos de confirmación de Yandex solo pueden contener letras de la A a la F, números, guiones y guiones bajos. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:152
msgid "Twitter usernames can only contain letters, numbers, and underscores. %s"
msgstr "Los nombres de usuario de Twitter solo pueden contener letras, números y guiones bajos. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:147
msgid "Pinterest confirmation codes can only contain letters from A to F, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Los códigos de confirmación de Pinterest solo pueden contener letras de la A a la F, números, guiones y guiones bajos. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:132
msgid "Bing confirmation codes can only contain letters from A to F, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Los códigos de confirmación de Bing solo pueden contener letras de la A a la F, números, guiones y guiones bajos. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:117
msgid "Google verification codes can only contain letters, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Los códigos de verificación de Google solo pueden contener letras, números, guiones y guiones bajos. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:107
msgid "Baidu verification codes can only contain letters, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Los códigos de confirmación de Baidu solo pueden contener letras, números, guiones y guiones bajos. %s"

#: admin/views/partial-notifications-template.php:45
msgid "Show this item."
msgstr "Mostrar este elemento."

#: admin/views/partial-notifications-template.php:38
msgid "Hide this item."
msgstr "Ocultar este elemento."

#. translators: %d expands the amount of hidden problems.
#: admin/views/partial-notifications-errors.php:25
msgid "You have %d hidden problem:"
msgid_plural "You have %d hidden problems:"
msgstr[0] "Tienes %d problema oculto:"
msgstr[1] "Tienes %d problemas ocultos:"

#. translators: %d expands the amount of hidden notifications.
#: admin/views/partial-notifications-warnings.php:25
msgid "You have %d hidden notification:"
msgid_plural "You have %d hidden notifications:"
msgstr[0] "Tienes %d aviso oculto:"
msgstr[1] "Tienes %d avisos ocultos:"

#. translators: %1$s: amount of errors, %2$s: the admin page title
#: admin/class-yoast-input-validation.php:65
msgid "The form contains %1$s error. %2$s"
msgid_plural "The form contains %1$s errors. %2$s"
msgstr[0] "El formulario contiene %1$s error. %2$s"
msgstr[1] "El formulario contiene %1$s errores. %2$s"

#. translators: %s expands to the extension title
#: admin/views/licenses.php:165 admin/views/licenses.php:270
msgid "Activate %s for your site on MyYoast"
msgstr "Activa %s para tu sitio en MyYoast"

#: admin/class-customizer.php:109
msgid "Show blog page in breadcrumbs"
msgstr "Mostrar página del blog en las migas de pan"

#. translators: %1$s expands to the opening anchor tag, %2$s to the closing
#. anchor tag, %3$s to the SEO score.
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:137
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:144
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:151
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:158
msgid "%1$sSEO%2$s: %3$s"
msgstr "%1$sSEO%2$s: %3$s"

#. translators: %1$s expands to the opening anchor tag, %2$s to the closing
#. anchor tag, %3$s to the readability score.
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:107
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:114
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:121
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:128
msgid "%1$sReadability%2$s: %3$s"
msgstr "%1$sLegibilidad%2$s: %3$s"

#. translators: %s expands to the score
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:216
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:221
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:226
msgid "Posts with the SEO score: %s"
msgstr "Entradas con la puntuación de SEO: %s"

#. translators: %s: expends to Yoast SEO
#: admin/class-admin.php:339
msgid "%s video tutorial"
msgstr "videotutorial de %s"

#: inc/class-wpseo-rank.php:178
msgid "Post Noindexed"
msgstr "Publicación con no-index"

#: inc/class-wpseo-rank.php:158
msgid "No Focus Keyphrase"
msgstr "Sin frase clave objetivo"

#. translators: %s expands to the SEO score
#: inc/class-wpseo-rank.php:157 inc/class-wpseo-rank.php:162
#: inc/class-wpseo-rank.php:167 inc/class-wpseo-rank.php:172
#: inc/class-wpseo-rank.php:177
msgid "SEO: %s"
msgstr "SEO: %s"

#. Translators: %1$s: expands to opening anchor tag, %2$s expands to closing
#. anchor tag.
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:39
msgid "To view your current crawl errors, %1$splease visit Google Search Console%2$s."
msgstr "%1$sVisita Google Search Console%2$s para ver tus errores de indexación."

#. Translators: %1$s: expands to opening anchor tag, %2$s expands to closing
#. anchor tag.
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:32
msgid "Google has discontinued its Crawl Errors API. Therefore, any possible crawl errors you might have cannot be displayed here anymore. %1$sRead our statement on this for further information%2$s."
msgstr "Google ha eliminado la API de errores de rastreo, así que ya no es posible mostrar aquí tus posibles errores de rastreo. %1$sLee nuestro comunicado para más información%2$s."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:60
msgid "Personal info"
msgstr "Información personal"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:52
msgid "Organization name"
msgstr "Nombre de la organización"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:28
msgid "Choose whether the site represents an organization or a person."
msgstr "Elige si el sitio representa a una organización o a una persona."

#: admin/views/tabs/metas/general.php:67
msgid "Knowledge Graph & Schema.org"
msgstr "Knowledge Graph y Schema.org"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:102
msgid "Organization social profiles"
msgstr "Perfiles sociales de la organización"

#. translators: 1: link tag to the relevant WPSEO admin page; 2: link close
#. tag.
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:88
msgid "To make your site represent a Company or Organization go to %1$sSearch Appearance%2$s and set Organization or Person to \"Organization\"."
msgstr "Para hacer que tu sitio represente a una empresa u organización ve a %1$sApariencia en el buscador%2$s y establece «Organización o persona» como «Organización»."

#. translators: 1: link to edit user page.
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:82
msgid "To change the social accounts used for your site, update the details for %1$s."
msgstr "Para cambiar las cuentas sociales utilizadas para tu sitio actualiza los detalles de %1$s."

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:75
msgid "That means that the form and information below is disabled, and not used."
msgstr "Esto significa que el formulario y la información a continuación están desactivados, y no se usan."

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:73
msgid "Your website is currently configured to represent a Person"
msgstr "Tu web está actualmente configurada para representar a una persona"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:35
msgid "Organization or person"
msgstr "Organización o persona"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:32
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:38
#: src/integrations/admin/configuration-workout-integration.php:346
msgid "Organization"
msgstr "Organización"

#. translators: %1$s is a link start tag to the Search Appearance settings,
#. %2$s is the link closing tag.
#: admin/class-schema-person-upgrade-notification.php:60
msgid "You have previously set your site to represent a person. We’ve improved our functionality around Schema and the Knowledge Graph, so you should go in and %1$scomplete those settings%2$s."
msgstr "Anteriormente configuraste tu sitio para representar a una persona.Hemos mejorado nuestra funcionalidad sobre Schema y el Knowledge Graph, así que deberías ir y %1$scompletar estos ajustes%2$s."

#: admin/class-admin.php:296
msgid "(if one exists)"
msgstr "(si es que existe)"

#: admin/class-admin.php:296
msgid "Wikipedia page about you"
msgstr "Página de la Wikipedia sobre ti"

#: admin/class-admin.php:295
msgid "YouTube profile URL"
msgstr "URL del perfil en YouTube"

#: admin/class-admin.php:293
msgid "Tumblr profile URL"
msgstr "URL del perfil en Tumblr"

#: admin/class-admin.php:292
msgid "SoundCloud profile URL"
msgstr "URL del perfil en SoundCloud"

#: admin/class-admin.php:290
msgid "MySpace profile URL"
msgstr "URL del perfil en MySpace"

#: src/generators/schema/article.php:133
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sin categoría"

#. translators: %s expands to the SEO score.
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:610
msgid "SEO score: %s"
msgstr "Puntuación SEO: %s"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:20
msgid "If a Wikipedia page for you or your organization exists, add it too."
msgstr "Si existe una página tuya o de tu organización en la Wikipedia añádela también."

#: admin/class-admin.php:291
msgid "Pinterest profile URL"
msgstr "URL del perfil de Pinterest"

#: admin/class-admin.php:289
msgid "LinkedIn profile URL"
msgstr "URL del perfil de LinkedIn"

#: admin/class-admin.php:288
msgid "Instagram profile URL"
msgstr "URL del perfil de Instagram"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:64 js/dist/workouts.js:7
msgid "Wikipedia URL"
msgstr "URL de Wikipedia"

#: inc/class-my-yoast-api-request.php:141
msgid "No JSON object was returned."
msgstr "No se ha devuelto un objeto JSON."

#: src/integrations/admin/link-count-columns-integration.php:145
msgid "Received internal links"
msgstr "Enlaces internos recibidos"

#: src/integrations/admin/link-count-columns-integration.php:138
msgid "Outgoing internal links"
msgstr "Enlaces salientes internos"

#: admin/class-meta-columns.php:102 js/dist/block-editor.js:29
#: js/dist/classic-editor.js:25 js/dist/dashboard-widget.js:11
#: js/dist/editor-modules.js:21 js/dist/elementor.js:29
msgid "Keyphrase"
msgstr "Frase clave"

#. translators: 1: Yoast SEO.
#: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:50
msgid "For this feature to work, %1$s needs to create a table in your database. We were unable to create this table automatically."
msgstr "Para que esta característica funcione, %1$snecesita crear una tabla en tu base de datos. No pudimos crear esta tabla automáticamente."

#. translators: %1$s expands to the requested url
#: admin/exceptions/class-file-size-exception.php:40
msgid "Cannot get the size of %1$s because of unknown reasons."
msgstr "No se pudo obtener el tamaño de %1$s debido a razones desconocidas."

#. translators: %1$s expands to the requested url
#: admin/exceptions/class-file-size-exception.php:23
msgid "Cannot get the size of %1$s because it is hosted externally."
msgstr "No se pudo obtener el tamaño de %1$s debido a que está alojada externamente."

#. translators: %s expands to the current page number
#: src/generators/breadcrumbs-generator.php:381
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"

#. translators: %1$s expands to the method name. %2$s expands to the class name
#: src/exceptions/missing-method.php:24
msgid "Method %1$s() does not exist in class %2$s"
msgstr "El método %1$s() no existe en la clase %2$s"

#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:219
msgid "With %s, you can easily create such redirects."
msgstr "Con %s puedes crear esas redirecciones fácilmente."

#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:15
msgid "Import of settings is only supported on servers that run PHP 5.3 or higher."
msgstr "La importación de los ajustes solo es compatible en servidores que ejecuten PHP 5.3 o superior."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:25
msgid "Export your %1$s settings here, to copy them on another site."
msgstr "Exporta aquí tus ajustes de %1$s para copiarlos en otro sitio."

#: admin/views/licenses.php:80
msgid "Improve sharing on Facebook and Pinterest"
msgstr "Mejora el compartir en Facebook y Pinterest"

#: admin/import/class-import-settings.php:79
msgid "No settings found."
msgstr "No se han encontrado ajustes."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Yoast.com
#: admin/class-export.php:89
msgid "These are settings for the %1$s plugin by %2$s"
msgstr "Estos son los ajustes del plugin %1$s de %2$s"

#. translators: %1$s expands to Import settings
#: admin/class-export.php:57
msgid "Copy all these settings to another site's %1$s tab and click \"%1$s\" there."
msgstr "Copia todos estos ajustes a la pestaña %1$s de otro sitio y haz clic en «%1$s» allí."

#: admin/class-export.php:50
msgid "You do not have the required rights to export settings."
msgstr "No tienes los permisos necesarios para exportar ajustes."

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:251
msgid "Google Ads"
msgstr "Google Ads"

#. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link
#. close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:28
msgid "Not showing the date archives in the search results technically means those will have a %1$s robots meta. %2$sMore info on the search results settings%3$s."
msgstr "No mostrar los archivos de fecha en los resultados de búsqueda, técnicamente significa que tendrán un meta robots %1$s. %2$sMás información sobre los ajustes de los resultados de búsqueda%3$s."

#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:84 admin/views/sidebar.php:24
msgid "Upgrade to %s"
msgstr "Actualizar a %s"

#: admin/class-admin-init.php:361
msgid "Learn about why permalinks are important for SEO."
msgstr "Aprende sobre por qué los enlaces permanentes son importantes para el SEO."

#. translators: %1$s and %2$s expand to <em> items to emphasize the word in the
#. middle.
#: admin/class-admin-init.php:355
msgid "Changing your permalinks settings can seriously impact your search engine visibility. It should almost %1$s never %2$s be done on a live website."
msgstr "Cambiar tus ajustes de enlaces permanentes puede impactar seriamente en tu visibilidad en los motores de búsqueda. No debería hacerse casi %1$s nunca %2$s en una web ya publicada."

#: admin/class-admin-init.php:352
msgid "WARNING:"
msgstr "ADVERTENCIA:"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:316
msgid "Check Keyphrase Density"
msgstr "Comprueba la densidad de la frase clave"

#: admin/views/tabs/network/features.php:53
#: admin/views/tabs/network/integrations.php:55
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"

#: admin/views/tabs/network/features.php:52
#: admin/views/tabs/network/integrations.php:54
msgid "Allow Control"
msgstr "Permitir control"

#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/network/features.php:24
msgid "This tab allows you to selectively disable %s features for all sites in the network. By default all features are enabled, which allows site admins to choose for themselves if they want to toggle a feature on or off for their site. When you disable a feature here, site admins will not be able to use that feature at all."
msgstr "Esta pestaña te permite desactivar selectivamente características de %s en todos los sitios de la red. Por defecto están activas todas las características, lo que permite a los administradores del sitio elegir por sí mismos si quieren activar o desactivar una característica para su sitio. Cuando desactives aquí una característica los administradores del sitio no podrán usar esa característica."

#: admin/views/sidebar.php:29 js/dist/externals-components.js:7
msgid "Rank better with synonyms & related keyphrases"
msgstr "Posiciona mejor con sinónimos y frases clave relacionadas"

#: admin/views/licenses.php:129
msgid "optimize a single post for synonyms and related keyphrases."
msgstr "optimiza una entrada para sinónimos y frases clave relacionadas."

#. translators: %s: argument name
#: admin/views/class-yoast-feature-toggle.php:109
msgid "%s is a required feature toggle argument."
msgstr "%s es un argumento obligatorio de activación de la característica."

#: admin/views/licenses.php:128
msgid "Synonyms & related keyphrases"
msgstr "Sinónimos y frases clave relacionadas"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:67
msgid "Remove keyphrase"
msgstr "Quitar frase clave"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:66
msgid "Keyphrase:"
msgstr "Frase clave:"

#: admin/class-yoast-form.php:963
msgid "This feature has been disabled by the network admin."
msgstr "Esta característica la ha desactivado el administrador de la red."

#: admin/class-yoast-form.php:701 admin/metabox/class-metabox.php:647
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:133
msgid "Clear Image"
msgstr "Vaciar imagen"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:54
msgid "Multiple keyphrases"
msgstr "Múltiples frases clave"

#: admin/class-meta-columns.php:152 admin/class-meta-columns.php:645
msgid "Focus keyphrase not set."
msgstr "La frase clave objetivo no está establecida."

#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: admin/class-premium-popup.php:81
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:67
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:308 admin/views/sidebar.php:45
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:223
#: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:47
#: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:47
#: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:47
#: js/dist/externals-components.js:15 js/dist/externals-components.js:25
#: js/dist/externals-components.js:27 js/dist/externals-components.js:29
#: js/dist/externals-components.js:31 js/dist/externals-components.js:33
msgid "Get %s"
msgstr "Consigue %s"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:660
msgid "There is a new notification."
msgid_plural "There are new notifications."
msgstr[0] "Hay un nuevo aviso."
msgstr[1] "Hay nuevos avisos."

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:965
msgid "Colon"
msgstr "Dos puntos"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'SEO' plugin name of possibly
#. conflicting plugin with regard to the creation of duplicate SEO meta.
#: admin/class-plugin-conflict.php:88
msgid "Both %1$s and %2$s manage the SEO of your site. Running two SEO plugins at the same time is detrimental."
msgstr "Tanto %1$s como %2$s gestionan el SEO de tu sitio. Ejecutar dos plugins SEO al mismo tiempo es perjudicial."

#. translators: %1$s expands to Yoast.
#: src/integrations/blocks/block-categories.php:62
msgid "%1$s Structured Data Blocks"
msgstr "Bloques de %1$s de datos estructurados"

#. translators: %s expands to a 'Yoast SEO Premium' text linked to the
#. yoast.com website.
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:296
#: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:35
#: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:35
#: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:35
#: js/dist/externals-components.js:17
msgid "Great news: you can, with %s!"
msgstr "Buenas noticias: ¡puedes, con %s!"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:311
msgid "Check links to this URL"
msgstr "Comprueba los enlaces a esta URL"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:246
msgid "Keyword research training"
msgstr "Entrenamiento de búsqueda de frases clave"

#: admin/pages/network.php:21
msgid "Restore Site"
msgstr "Restaurar sitio"

#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:34
msgid "Network Settings"
msgstr "Ajustes de red"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:266
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "No tienes permisos para realizar esta acción."

#. translators: %s: error message
#: admin/class-yoast-network-admin.php:198
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"

#. translators: %s: success message
#: admin/class-yoast-network-admin.php:196
msgid "Success: %s"
msgstr "Éxito: %s"

#. translators: %s expands to the ID of a site within a multisite network.
#: admin/class-yoast-network-admin.php:158
msgid "Site with ID %d not found."
msgstr "No se encontró el sitio con ID %d."

#: admin/class-yoast-network-admin.php:149
msgid "No site has been selected to restore."
msgstr "No se seleccionó un sitio para ser restaurado."

#: admin/class-yoast-network-admin.php:110
msgid "You are not allowed to modify unregistered network settings."
msgstr "No tienes permisos para modificar ajustes de red no registrados."

#: admin/class-yoast-network-admin.php:81
msgid "deleted"
msgstr "eliminado"

#: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:32
msgid "Would you like to add another keyphrase?"
msgstr "¿Te gustaría añadir otra frase clave?"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1434
msgid "The site's tagline"
msgstr "Descripción corta del sitio"

#. translators: %1$s expands to the missing field name.
#: admin/menu/class-replacevar-editor.php:150
msgid "Not all required fields are given. Missing field %1$s"
msgstr "No se dan todos los campos obligatorios. Falta el campo %1$s"

#: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:32
#: js/dist/externals-components.js:29
msgid "Would you like to add keyphrase synonyms?"
msgstr "¿Te gustaría añadir sinónimos de la frase clave?"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:293
#: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:32
msgid "Would you like to add more than one keyphrase?"
msgstr "¿Te gustaría añadir más de una frase clave?"

#. translators: %1$s expands to an opening anchor tag, %2$s expands to a
#. closing anchor tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:15
msgid "You can edit the SEO meta-data for this custom type on the %1$sShop page%2$s."
msgstr "Puedes editar los metadatos SEO de este tipo de contenido personalizado en la %1$spágina de la tienda%2$s."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:10
msgid "You haven't set a Shop page in your WooCommerce settings. Please do this first."
msgstr "No has configurado una página de tienda en tus ajustes de WooCommerce, Por favor, haz primero esto."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1448 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Current year"
msgstr "Año actual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1434 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Tagline"
msgstr "Descripción corta"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1485
msgid "description (custom taxonomy)"
msgstr "descripción (taxonomía personalizada)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1484
msgid "(custom taxonomy)"
msgstr "(taxonomía personalizada)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1483
msgid "(custom field)"
msgstr "(campo personalizado)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1482
msgid "Term404"
msgstr "Term404"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1480
msgid "Caption"
msgstr "Leyenda"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1479
msgid "Pagenumber"
msgstr "Pagenumber"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1478
msgid "Pagetotal"
msgstr "Pagetotal"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1477
msgid "Page number"
msgstr "Número de página"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1476
msgid "User description"
msgstr "Descripción del usuario"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1474 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1473
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1472
msgid "Post type (plural)"
msgstr "Tipo de contenido (plural)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1471
msgid "Post type (singular)"
msgstr "Tipo de contenido (singular)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1446 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1444 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Search phrase"
msgstr "Frase de búsqueda"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1443
msgid "Term title"
msgstr "Título del término"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1442 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Term description"
msgstr "Descripción del término"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1441 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Tag description"
msgstr "Descripción de la etiqueta"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1440 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Category description"
msgstr "Descripción de la categoría"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1439 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Primary category"
msgstr "Categoría principal"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1438 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1437
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1436 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Excerpt only"
msgstr "Solo el extracto"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1435 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Excerpt"
msgstr "Extracto"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1433 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Site title"
msgstr "Título del sitio"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1432
msgid "Archive title"
msgstr "Título del archivo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1431 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Parent title"
msgstr "Título superior"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1429 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:217
msgid "You should create a redirect to ensure your visitors do not get a 404 error when they click on the no longer working URL."
msgstr "Deberías crear una redirección para asegurarte de que tus visitantes no obtienen un error 404 cuando hagan clic en la URL que ya no funciona."

#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:216
msgid "Search engines and other websites can still send traffic to your deleted post."
msgstr "Los motores de búsqueda y otras webs puede que sigan enviando tráfico a tu entrada borrada."

#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:213
msgid "Make sure you don't miss out on traffic!"
msgstr "¡Asegúrate de no perder tráfico!"

#. translators: %1$s expands to the translated name of the post type.
#. translators: 1: term label
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:84
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:104
msgid "You just deleted a %1$s."
msgstr "Acabas de borrar una %1$s."

#. translators: %1$s expands to the translated name of the post type.
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:65
msgid "You just trashed a %1$s."
msgstr "Acabas de enviar a la papelera una %1$s."

#. translators: %s expands to the post type name.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:22
msgid "Settings for %s archive"
msgstr "Ajustes del archivo de %s"

#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:25
msgid "The settings on this page allow you to specify what the default search appearance should be for any type of content you have. You can choose which content types appear in search results and what their default description should be."
msgstr "Los ajustes de esta página te permiten especificar cuál debería ser la apariencia en el buscador por defecto para cualquier tipo de contenido que tengas. Puedes elegir qué tipos de contendido aparecerán en los resultados de búsqueda y cuál debería ser su descripción por defecto."

#. translators: %1$s expands to a link start tag to the Baidu Webmaster Tools
#. site add page, %2$s is the link closing tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:44
msgid "Get your Baidu verification code in %1$sBaidu Webmaster Tools%2$s."
msgstr "Obtén tu código de verificación de Baidu en las %1$sBaidu Webmaster Tools%2$s."

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:40
msgid "Baidu verification code"
msgstr "Código de verificación de Baidu"

#. translators: %s is replaced with Yoast SEO.
#: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:257
msgid "The %s importer functionality uses temporary database tables. It seems your WordPress install does not have the capability to do this, please consult your hosting provider."
msgstr "La funcionalidad del importador de %s utiliza tablas temporales de la base de datos. Parece que tu instalación de WordPress no tiene la capacidad de hacer esto, por favor, consulta a tu proveedor de alojamiento."

#. translators: %s is replaced with the plugin's name.
#: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:132
msgid "Cleanup of %s data failed."
msgstr "La limpieza de los datos de %s han fallado."

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:993
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de contenido"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:406
msgid "Filter by content type"
msgstr "Filtar por tipo de contenido"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:389
msgid "Show All Content Types"
msgstr "Mostrar todos los tipos de contenido"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1432
msgid "Replaced with the normal title for an archive generated by WordPress"
msgstr "Reemplazado con el título normal de un archivo generado por WordPress"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:118
msgid "Clean"
msgstr "Limpiar"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:109
msgid "Once you're certain your site is OK, you can clean up. This will remove all the original data."
msgstr "Una vez estés seguro de que tu sitio está BIEN puedes limpiarlo. Esto borrará todos los datos originales."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:107
msgid "Step 5: Clean up"
msgstr "Paso 5: Limpieza"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:89
msgid "Please check your posts and pages and see if the metadata was successfully imported."
msgstr "Por favor, revisa tus entradas y páginas para ver si se han importado correctamente los metadatos."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:87
msgid "Step 3: Check your data"
msgstr "Paso 4: Comprueba tus datos"

#. translators: 1: expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:67
msgid "This will import the post metadata like SEO titles and descriptions into your %1$s metadata. It will only do this when there is no existing %1$s metadata yet. The original data will remain in place."
msgstr "Esto importará los metadatos de entrada, como los títulos y descripciones SEO, en tus metadatos de %1$s. Solo lo hará si no hay aún metadatos de %1$s. Los datos originales seguirán en su sitio."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:62
msgid "Step 2: Import"
msgstr "Paso 2: Importar"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:57
msgid "Please make a backup of your database before starting this process."
msgstr "Por favor, haz una copia de seguridad de tu base de datos antes de empezar este proceso."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:55
msgid "Step 1: Create a backup"
msgstr "Paso 1: Crea una copia de seguridad"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:51
msgid "We've detected data from one or more SEO plugins on your site. Please follow the following steps to import that data:"
msgstr "Hemos detectado datos de uno o más plugins SEO en tu sitio. Por favor, sigue los siguientes pasos para importar los datos:"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:39
msgid "Plugin: "
msgstr "Plugin: "

#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:22
msgid "%s did not detect any plugin data from plugins it can import from."
msgstr "%s no detectó ningún dato de plugins desde los que pueda hacer una importación."

#: admin/statistics/class-statistics-service.php:229
msgid "Posts that should not show up in search results"
msgstr "Entradas que no deberían mostrarse en los resultados de búsqueda"

#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we've found data
#. from.
#: admin/import/class-import-status.php:128
msgid "%s data found."
msgstr "%s datos encontrados."

#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're removing data
#. from.
#: admin/import/class-import-status.php:124
msgid "%s data successfully removed."
msgstr "%s datos borrados con éxito."

#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're importing data
#. from.
#: admin/import/class-import-status.php:121
msgid "%s data successfully imported."
msgstr "%s datos importados con éxito."

#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're trying to find
#. data from.
#: admin/import/class-import-status.php:61
msgid "%s data not found."
msgstr "%s datos no encontrados."

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:58 admin/views/sidebar.php:38
#: js/dist/externals-components.js:11 js/dist/externals-components.js:21
msgid "24/7 email support"
msgstr "Soporte por correo electrónico 24/7"

#: admin/views/sidebar.php:37
msgid "No more dead links a.k.a. 404 pages"
msgstr "No más enlaces muertos, también conocidos como páginas 404"

#: admin/views/sidebar.php:35
msgid "Get real-time suggestions for internal links"
msgstr "Consigue sugerencias en tiempo real de enlaces internos"

#: admin/views/sidebar.php:32
msgid "Preview your page in Facebook and Twitter"
msgstr "Vista previa de tu página en Facebook y Twitter"

#: admin/views/user-profile.php:15
msgid "this author's archives"
msgstr "archivos de este autor"

#. translators: %s expands to "this author's archives".
#: admin/views/user-profile.php:14
msgid "Do not allow search engines to show %s in search results."
msgstr "No permitir a los motores de búsqueda mostrar %s en los resultados."

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:19
msgid "To let search engines know which social profiles are associated to this site, enter your site social profiles data below."
msgstr "Para permitir a los motores de búsqueda saber qué perfiles sociales están asociados a este sitio introduce los datos de los perfiles sociales de tu sitio a continuación."

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:18
msgid "Learn more about your social profiles settings"
msgstr "Aprende más sobre los ajustes de tus perfiles sociales"

#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:24
msgid "Remove the categories prefix?"
msgstr "¿Eliminar el prefijo de las categorías?"

#. translators: %s expands to <code>/category/</code>
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:17
msgid "Category URLs in WordPress contain a prefix, usually %s, this feature removes that prefix, for categories only."
msgstr "En WordPress, las URL de las categorías contienen un prefijo, generalmente %s, esta característica elimina ese prefijo, únicamente en las categorías."

#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:14
msgid "Help on the category prefix setting"
msgstr "Ayuda sobre el ajuste del prefijo en las categorías"

#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:54
msgid "Category URLs"
msgstr "URLs de categorías"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:19
msgid "Learn more about the available variables"
msgstr "Aprende más sobre las variables disponibles"

#: admin/views/tabs/metas/rss.php:20
msgid "Learn more about the RSS feed setting"
msgstr "Aprende más sobre el ajuste del RSS feed"

#. translators: %s expands to the post type's name with a link to the archive.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:52
msgid "the archive for %s"
msgstr "el archivo para %s"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:25
msgid "Redirect attachment URLs to the attachment itself?"
msgstr "¿Redirigir las URL de adjuntos a los propios adjuntos?"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:15
msgid "We recommend you set this to Yes."
msgstr "Recomendamos establecer esto a Sí."

#: admin/views/tabs/metas/media.php:15
msgid "Media & attachment URLs"
msgstr "URL de medios y adjuntos"

#: admin/views/tabs/metas/media.php:21
msgid "When you upload media (an image or video for example) to WordPress, it doesn't just save the media, it creates an attachment URL for it. These attachment pages are quite empty: they contain the media item and maybe a title if you entered one. Because of that, if you never use these attachment URLs, it's better to disable them, and redirect them to the media item itself."
msgstr "Cuando subes medios (una imagen o un vídeo, por ejemplo) a WordPress, no guarda solo el medio, crea también una URL de adjunto para él. Estas páginas de adjuntos están bastante vacías: contienen el elemento del medio y puede que un título si lo has introducido. Debido a esto, si nunca usas estas URLs de adjuntos, es mejor desactivarlas, y redirigirlas al medio mismo."

#: admin/views/tabs/metas/media.php:20
msgid "Learn more about the Media and attachment URLs setting"
msgstr "Aprende más sobre el ajuste de medios y URLs de adjuntos"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:13
msgid "This is what shows in the search results when people find your homepage. This means this is probably what they see when they search for your brand name."
msgstr "Esto es lo que se muestra en los resultados de búsqueda cuando las personas encuentran tu página de inicio. Significa que esto es probablemente lo que verán cuando busquen su nombre de marca."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:12
msgid "Learn more about the special pages setting"
msgstr "Aprende más sobre el ajustes de páginas especiales"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:37
msgid "date archives"
msgstr "archivos por fecha"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:25
msgid "Help on the date archives search results setting"
msgstr "Ayuda sobre el ajuste de resultados de búsqueda en archivos por fecha"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:62
msgid "archives for authors without posts"
msgstr "archivos para autores sin entradas"

#. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link
#. close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:53
msgid "Not showing the archives for authors without posts in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s."
msgstr "No mostrar los archivos de autor sin entradas en los resultados de búsqueda técnicamente significa que tendrán un meta robots %1$s y que se excluirán de los mapas del sitio XML. %2$sMás información sobre los ajustes de resultados de búsqueda%3$s."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:50
msgid "Help on the authors without posts archive search results setting"
msgstr "Ayuda sobre el ajuste de autores sin entradas en los resultados de búsqueda"

#. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link
#. close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:30
msgid "Not showing the archive for authors in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s."
msgstr "No mostrar los archivos de autor en los resultados de búsqueda técnicamente significa que tendrán un meta robots %1$s y que se excluirán de los mapas del sitio XML. %2$sMás información sobre los ajustes de resultados de búsqueda%3$s."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:27
msgid "Help on the author archives search results setting"
msgstr "Ayuda sobre el ajuste de archivos de autor en los resultados de búsqueda"

#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:32
msgid "Archives settings help"
msgstr "Ayuda sobre los ajustes en archivos"

#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:26
msgid "Learn more about the archives setting"
msgstr "Aprende más sobre el ajuste de archivos"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:79
msgid "Get your Yandex verification code in %1$sYandex Webmaster Tools%2$s."
msgstr "Obtén tu código de verificación de Yandex en las %1$sherramientas para webmasters de Yandex%2$s."

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:75
msgid "Yandex verification code"
msgstr "Código de verificación de Yandex"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:69
msgid "Get your Google verification code in %1$sGoogle Search Console%2$s."
msgstr "Obtén tu código de verificación de Google en %1$sla Search Console de Google%2$s."

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:65
msgid "Google verification code"
msgstr "Código de verificación de Google"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:59
msgid "Get your Bing verification code in %1$sBing Webmaster Tools%2$s."
msgstr "Obtén tu código de verificación de Bing en %1$slas herramientas para webmasters de Bing%2$s."

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:55
msgid "Bing verification code"
msgstr "Código de verificación de Bing"

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:19
msgid "You can use the boxes below to verify with the different Webmaster Tools. This feature will add a verification meta tag on your home page. Follow the links to the different Webmaster Tools and look for instructions for the meta tag verification method to get the verification code. If your site is already verified, you can just forget about these."
msgstr "Puedes usar las cajas siguientes para verificar las distintas herramientas para webmasters. Esta característica añadirá una meta tag de verificación en tu portada. Sigue los enlaces a las distintas herramientas para webmasters y mira las instrucciones para el método de verificación de la meta tag con el que conseguir el código de verificación. Si tu sitio ya está verificado puedes olvidarte de esto."

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:18
msgid "Learn more about the Webmaster Tools verification"
msgstr "Aprende más sobre la verificación en las herramientas para webmasters"

#: admin/class-yoast-form.php:859 admin/class-yoast-form.php:899
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:68
#: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:71
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:13
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:13
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:19
#: js/dist/externals/componentsNew.js:6
msgid "On"
msgstr "Activo"

#. translators: %s expands to a feature's name
#. translators: %s expands to an integration's name
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:51
#: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:54
#: admin/views/tabs/network/features.php:45
#: admin/views/tabs/network/integrations.php:47
msgid "Help on: %s"
msgstr "Ayuda sobre: %s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:26
msgid "%1$s comes with a lot of features. You can enable / disable some of them below. Clicking the question mark gives more information about the feature."
msgstr "%1$s tiene un montón de características. Puedes activar / desactivar algunas de ellas a continuación. Al hacer clic en el signo de interrogación se muestra más información sobre la característica."

#: admin/class-yoast-form.php:860 admin/class-yoast-form.php:900
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:150
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:69
#: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:72
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:14
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:14
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:19
#: js/dist/externals/componentsNew.js:6
msgid "Off"
msgstr "Inactivo"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:130
msgid "Read why XML Sitemaps are important for your site."
msgstr "Lee por qué los mapas del sitio XML son importantes para tu sitio."

#. translators: %s: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:129
msgid "Enable the XML sitemaps that %s generates."
msgstr "Activar los mapas del sitio XML que genera %s."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:69
msgid "See the XML sitemap."
msgstr "Ver el mapa del sitio XML."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:19
msgid "See who contributed to %1$s."
msgstr "Mira quién ha contribuido a %1$s."

#: admin/views/class-view-utils.php:56
msgid "Help on this search results setting"
msgstr "Ayuda sobre este ajuste de resultados de búsqueda"

#. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy; 2: expands to <code>noindex</code>; 3: link open tag; 4: link
#. close tag.
#: admin/views/class-view-utils.php:50
msgid "Not showing the archive for %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s."
msgstr "No mostrar los archivos de %1$s en los resultados de búsqueda técnicamente significa que tendrán un meta robots %2$s y que se excluirán de los mapas del sitio XML. %3$sMás información sobre los ajustes de resultados de búsqueda%4$s."

#. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy; 2: expands to <code>noindex</code>; 3: link open tag; 4: link
#. close tag.
#: admin/views/class-view-utils.php:46
msgid "Not showing %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s."
msgstr "No mostrar %1$s en los resultados de búsqueda técnicamente significa que tendrán un meta robots %2$s y que se excluirán de los mapas del sitio XML. %3$sMás información sobre los ajustes de resultados de búsqueda%4$s."

#: admin/pages/metas.php:20
msgid "Media"
msgstr "Medios"

#: admin/pages/metas.php:19
msgid "Content Types"
msgstr "Tipos de contenido"

#. translators: %1$s expands to the post type name.
#: admin/metabox/class-metabox.php:186
msgid "Should search engines follow links on this %1$s?"
msgstr "¿Deberían los motores de búsqueda seguir los enlaces que hay en esta %1$s?"

#. translators: %1$s expands to Yes or No,  %2$s expands to the post type name.
#: admin/metabox/class-metabox.php:181
msgid "Default for %2$s, currently: %1$s"
msgstr "Por defecto es %2$s, actualmente: %1$s"

#. translators: %s expands to the post type name.
#. Translators: %s translates to the Post Label in singular form
#: admin/metabox/class-metabox.php:176 js/dist/block-editor.js:59
#: js/dist/classic-editor.js:55 js/dist/elementor.js:59
msgid "Allow search engines to show this %s in search results?"
msgstr "¿Permitir a los motores de búsqueda mostrar esta %s en los resultados?"

#: admin/menu/class-admin-menu.php:90
#: src/presenters/meta-description-presenter.php:37
msgid "Search Appearance"
msgstr "Apariencia en el buscador"

#. translators: %s expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy
#: admin/class-yoast-form.php:870
msgid "Show %s in search results?"
msgstr "¿Mostramos %s en los resultados de búsqueda?"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/class-plugin-conflict.php:80
msgid "Toggle %1$s's XML Sitemap"
msgstr "Alternar mapa del sitio XML de %1$s"

#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:27
msgid "Enable this feature if you want Twitter to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared."
msgstr "Activa esta característica si quieres que Twitter muestre una vista previa con imágenes y un extracto de texto cuando se comparta un enlace de tu sitio."

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:25
msgid "Enable this feature if you want Facebook and other social media to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared."
msgstr "Activa esta característica si quieres que Facebook y otras redes sociales muestren una vista previa con imágenes y un extracto de texto cuando se comparta un enlace de tu sitio."

#. translators: %s: Ryte
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:87
msgid "Read more about how %s works."
msgstr "Lee más acerca de cómo funciona %s."

#. translators: %s: 'Semrush'
#. translators: %s: Ryte
#. translators: %s: Zapier.
#. translators: %s: Algolia.
#. translators: %s: 'Wincher'
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:67
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:78
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:93
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:110
#: src/integrations/third-party/wincher.php:49
msgid "%s integration"
msgstr "Integración con %s"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:101
msgid "Find out how the text link counter can enhance your SEO."
msgstr "Descubre cómo el contador de enlaces de texto puede mejorar tu SEO."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:100
msgid "The text link counter helps you improve your site structure."
msgstr "El contador de enlaces de texto te ayuda a mejorar la estructura de tu sitio."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:93
msgid "Find out how cornerstone content can help you improve your site structure."
msgstr "Descubre cómo el contenido esencial puede ayudarte a mejorar la estructura de tu sitio."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:92
msgid "The cornerstone content feature lets you to mark and filter cornerstone content on your website."
msgstr "La característica de contenido esencial te permite marcar y filtrar contenido esencial de tu web."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:85
msgid "Discover why readability is important for SEO."
msgstr "Descubre por qué la legibilidad es importante para el SEO."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:84
msgid "The readability analysis offers suggestions to improve the structure and style of your text."
msgstr "El análisis de legibilidad ofrece sugerencias para mejorar la estructura y estilo de tu texto."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:77
msgid "Learn how the SEO analysis can help you rank."
msgstr "Aprende cómo puede el análisis SEO mejorar tu posicionamiento."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:76
msgid "The SEO analysis offers suggestions to improve the SEO of your text."
msgstr "El análisis SEO ofrece sugerencias para mejorar el SEO de tu texto."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:74
#: js/dist/externals-components.js:33
msgid "SEO analysis"
msgstr "Análisis SEO"

#. translators: %1$s expands to WooCommerce
#: admin/views/licenses.php:38
msgid "Allow customers to pick up their %s order locally"
msgstr "Permite a tus clientes recoger su pedido de %s en tu local"

#: admin/views/licenses.php:35
msgid "Get better search results in local search"
msgstr "Consigue mejores resultados de búsqueda en la búsqueda local"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:197
#: js/dist/externals/analysisReport.js:1
msgid "Good results"
msgstr "Buenos resultados"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://yoa.st/1uk"
msgstr "https://yoa.st/1uk"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://yoa.st/1uj"
msgstr "https://yoa.st/1uj"

#. translators: %1$s resolves to Yoast.com
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:124
msgid "Latest blog posts on %1$s"
msgstr "Últimos artículos del blog de %1$s"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:199
#: js/dist/externals/analysisReport.js:1
msgid "Remove highlight from the text"
msgstr "Quitar el resaltado del texto"

#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:232
msgid "First-time SEO configuration"
msgstr "Configuración SEO inicial"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:198
#: js/dist/externals/analysisReport.js:1
msgid "Highlight this result in the text"
msgstr "Resalta este resultado en el texto"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:196
#: js/dist/externals/analysisReport.js:1
msgid "Considerations"
msgstr "Consideraciones"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:193
#: js/dist/externals/analysisReport.js:1
msgid "Errors"
msgstr "Errores"

#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:186
msgid "%s file"
msgstr "archivo %s"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:174 admin/views/tool-file-editor.php:224
msgid "Save changes to %s"
msgstr "Guardar cambios a %s"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:165 admin/views/tool-file-editor.php:215
msgid "Edit the content of your %s:"
msgstr "Editar el contenido de tu %s:"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:125
msgid "Create %s file"
msgstr "Crear archivo %s"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:65
msgid "Updated %s"
msgstr "%s actualizado"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:49 admin/views/tool-file-editor.php:76
msgid "You cannot edit the %s file."
msgstr "No puedes editar el archivo %s."

#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:28
msgid "You cannot create a %s file."
msgstr "No puedes crear un archivo %s."

#. translators: %1$s expands to the dependency name.
#: admin/class-suggested-plugins.php:136
msgid "More information about %1$s"
msgstr "Más información sobre %1$s"

#. translators: %s expands to the extension title
#: admin/views/licenses.php:151 admin/views/licenses.php:255
msgid "Manage your %s subscription on MyYoast"
msgstr "Gestiona tu suscripción de %s en MyYoast"

#. translators: %1$s expands to the posttype label, %2$s expands anchor to blog
#. post about cornerstone content, %3$s expands to </a>
#: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:104
msgid "Mark the most important %1$s as 'cornerstone content' to improve your site structure. %2$sLearn more about cornerstone content%3$s."
msgstr "Marca la %1$s más importante como 'contenido esencial' para mejorar la estructura de tu sitio. %2$sAprende más sobre contenido esencial%3$s."

#: admin/class-admin-utils.php:78 admin/class-premium-popup.php:82
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:68
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:201
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:312 admin/views/licenses.php:97
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:224
#: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:51
#: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:51
#: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:51
#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:302
#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:331
#: src/presenters/admin/help-link-presenter.php:75 js/dist/block-editor.js:63
#: js/dist/externals/componentsNew.js:1 js/dist/externals/helpers.js:1
msgid "(Opens in a new browser tab)"
msgstr "(Se abre en  una nueva pestaña del navegador)"

#. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a
#. closing strong tag
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:210
msgid "Posts %1$swithout%2$s a focus keyphrase"
msgstr "Entradas %1$ssin%2$s frase clave objetivo"

#: admin/statistics/class-statistics-service.php:77
msgid "Hey, your SEO is doing pretty well! Check out the stats:"
msgstr "¡Eh, tu SEO está funcionando bastante bien! Echa un vistazo a las estadísticas:"

#: admin/statistics/class-statistics-service.php:73
msgid "You don't have any published posts, your SEO scores will appear here once you make your first post!"
msgstr "No tienes ninguna entrada publicada. ¡Tus puntuaciones SEO aparecerán aquí una vez hagas tu primera entrada!"

#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:127
msgid "Read more like this on our SEO blog"
msgstr "Lee más como esto en nuestro blog de SEO"

#. translators: %s expands to the readability score
#: inc/class-wpseo-rank.php:194 inc/class-wpseo-rank.php:199
#: inc/class-wpseo-rank.php:204
msgid "Readability: %s"
msgstr "Legibilidad: %s"

#: admin/views/licenses.php:159 admin/views/licenses.php:264
msgid "Not activated"
msgstr "Sin activar"

#: admin/views/licenses.php:145 admin/views/licenses.php:249
msgid "Activated"
msgstr "Activa"

#. translators: %1$s expands to Yoast
#: admin/views/sidebar.php:17
msgid "%1$s recommendations for you"
msgstr "Recomendaciones de %1$s para ti"

#: admin/class-meta-columns.php:246
msgid "All Readability Scores"
msgstr "Todas las puntuaciones de legibilidad"

#: admin/class-meta-columns.php:242
msgid "Filter by Readability Score"
msgstr "Filtrar por puntuación de legibilidad"

#. translators: %1$s expands to the product name. %2$s expands to a link to My
#. Yoast
#: inc/class-addon-manager.php:469
msgid "You are not receiving updates or support! Fix this problem by adding this site and enabling %1$s for it in %2$s."
msgstr "¡No estás recibiendo actualizaciones ni soporte! Soluciona este problema añadiendo este sitio y activando %1$s en %2$s."

#. translators: %1$s expands to the request method
#: admin/class-remote-request.php:95
msgid "Request method %1$s is not valid."
msgstr "El método de petición %1$s no es válido."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:98
msgid "Text link counter"
msgstr "Contador de enlaces en textos"

#: src/integrations/admin/link-count-columns-integration.php:144
msgid "Number of internal links linking to this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info."
msgstr "Número de enlaces internos que enlazan a esta entrada. Revisa el texto en las «Columnas Yoast» de la pestaña de ayuda para más información."

#: src/integrations/admin/link-count-columns-integration.php:137
msgid "Number of outgoing internal links in this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info."
msgstr "Número de enlaces salientes de esta entrada. Revisa el texto «Columnas Yoast» de la pestaña de ayuda para más información."

#. translators: %s expands to Yoast
#: admin/class-yoast-columns.php:60
msgid "%s Columns"
msgstr "Columnas %s"

#: admin/class-meta-columns.php:95 admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:72
msgid "Readability score"
msgstr "Puntuación de legibilidad"

#. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:302
#: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:41
#: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:41
#: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:41
#: js/dist/externals-components.js:13 js/dist/externals-components.js:23
msgid "Other benefits of %s for you:"
msgstr "Otros beneficios de %s para ti:"

#: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:87
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:90
#: js/dist/externals-components.js:1
msgid "Cornerstone content"
msgstr "Contenido esencial"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:56
#: js/dist/externals-components.js:9 js/dist/externals-components.js:19
msgid "Superfast internal linking suggestions"
msgstr "Sugerencias super rápidas sobre enlaces internos"

#: admin/class-yoast-form.php:139 admin/class-yoast-form.php:144
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: admin/class-premium-popup.php:88
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:311
#: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:50
#: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:50
#: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:50
#: js/dist/externals-components.js:15 js/dist/externals-components.js:25
msgid "1 year free support and updates included!"
msgstr "¡1 año de soporte y actualizaciones gratuitas incluido!"

#. translators: %2$s expands to 'RS Head Cleaner' plugin name of possibly
#. conflicting plugin with regard to differentiating output between search
#. engines and normal users.
#: admin/class-plugin-conflict.php:85
msgid "The plugin %2$s changes your site's output and in doing that differentiates between search engines and normal users, a process that's called cloaking. We highly recommend that you disable it."
msgstr "El plugin %2$s cambia el código de tu sitio haciendo diferencias entre los motores de búsqueda y los usuarios normales, un proceso llamado cloaking. Recomendamos encarecidamente que lo desactives."

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:59 admin/views/sidebar.php:39
#: js/dist/externals-components.js:11 js/dist/externals-components.js:21
msgid "No ads!"
msgstr "¡Sin anuncios!"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:57
msgid "Facebook & Twitter"
msgstr "Facebook y Twitter"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:57
msgid "Social media preview"
msgstr "Vista previa en redes sociales"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:55
msgid "Easy redirect manager"
msgstr "Sencillo gestor de redirecciones"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:55
msgid "No more dead links"
msgstr "No más enlaces muertos"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:54
msgid "Increase your SEO reach"
msgstr "Aumenta tu alcance SEO"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:32
msgid "Variable"
msgstr "Variable"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:25
msgid "Available variables"
msgstr "Variables disponibles"

#: admin/class-admin.php:340
msgid "Scroll to see the table content."
msgstr "Navega para ver el contenido de la tabla."

#: admin/views/partial-notifications-warnings.php:22
msgid "No new notifications."
msgstr "No hay nuevos avisos."

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:882
msgid "Save all"
msgstr "Guardar todo"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:881
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#. translators: 1: Author name; 2: Site name.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:246
msgid "%1$s, Author at %2$s"
msgstr "%1$s, autor en %2$s"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:200
#: js/dist/externals/analysis.js:356 js/dist/externals/analysisReport.js:1
msgid "Marks are disabled in current view"
msgstr "Las marcas están desactivadas en la vista actual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1475 js/dist/settings.js:6
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: admin/views/tool-import-export.php:88
msgid "Export settings"
msgstr "Exportar ajustes"

#: admin/class-product-upsell-notice.php:161
msgid "Please don't show me this notification anymore"
msgstr "Por favor, no me muestres más este aviso"

#. translators: %1$s is a link start tag to the bugreport guidelines on the
#. Yoast help center, %2$s is the link closing tag.
#: admin/class-product-upsell-notice.php:154
msgid "If you are experiencing issues, %1$splease file a bug report%2$s and we'll do our best to help you out."
msgstr "Si estás teniendo problemas, %1$spor favor, envía un informe de fallos%2$s y haremos todo lo posible para ayudarte."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the
#. plugin page on WordPress.org, %3$s is the link closing tag.
#: admin/class-product-upsell-notice.php:146
msgid "We've noticed you've been using %1$s for some time now; we hope you love it! We'd be thrilled if you could %2$sgive us a 5 stars rating on WordPress.org%3$s!"
msgstr "Hemos observado que has estado usando %1$s desde hace algún tiempo; ¡esperamos que te guste! ¡Nos encantaría que pudieras %2$sdejarnos una valoración de 5 estrellas en WordPress.org%3$s!"

#. translators: %1$s: '%%term_title%%' variable used in titles and meta's
#. template that's not compatible with the given template, %2$s: expands to
#. 'HelpScout beacon'
#: admin/class-admin.php:334
msgid "Warning: the variable %1$s cannot be used in this template. See the %2$s for more info."
msgstr "Advertencia: la variable `%1$s` no se puede usar en esta plantilla. Revisa %2$s para más información."

#. translators: %1$s expands anchor to premium plugin page, %2$s expands to
#. </a>
#: admin/class-product-upsell-notice.php:129
msgid "By the way, did you know we also have a %1$sPremium plugin%2$s? It offers advanced features, like a redirect manager and support for multiple keyphrases. It also comes with 24/7 personal support."
msgstr "Por cierto, ¿sabías que también tenemos un %1$splugin Premium%2$s? Ofrece funcionalidades avanzadas, como un gestor de redirecciones y compatibilidad con múltiples frases clave. También incluye soporte personal 24/7."

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:789
msgid "(no title)"
msgstr "(sin título)"

#. translators: 1: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:140
msgid "The %1$s admin bar menu contains useful links to third-party tools for analyzing pages and makes it easy to see if you have new notifications."
msgstr "El menú de la barra de administración de %1$s contiene enlaces útiles de herramientas de terceros con las que analizar páginas y facilitarte ver si tienes nuevos avisos."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:137
msgid "Admin bar menu"
msgstr "Menú de la barra de administración"

#. translators: 1: Ryte, 2: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:82
msgid "%1$s will check weekly if your site is still indexable by search engines and %2$s will notify you when this is not the case."
msgstr "%1$s puede comprobar a diario si tu sitio aún está indexado en los motores de búsqueda, y %2$s te avisará cuando no sea así."

#: admin/pages/dashboard.php:41 admin/pages/network.php:19
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:21
#: admin/views/tabs/network/features.php:19
msgid "Features"
msgstr "Características"

#: admin/metabox/class-metabox.php:172 js/dist/externals/analysis.js:356
#: js/dist/externals/replacementVariableEditor.js:1
#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:2
msgid "SEO title"
msgstr "Título SEO"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:1005
msgid "Greater than sign"
msgstr "Símbolo mayor que"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:1001
msgid "Less than sign"
msgstr "Símbolo de menor que"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:997
msgid "Right angle quotation mark"
msgstr "Comilla inclinada a la derecha"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:993
msgid "Left angle quotation mark"
msgstr "Comilla inclinada a la izquierda"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:989
msgid "Small tilde"
msgstr "Tilde pequeña"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:985
msgid "Vertical bar"
msgstr "Barra vertical"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:981
msgid "Low asterisk"
msgstr "Asterisco bajo"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:977
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisco"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:973
msgid "Bullet"
msgstr "Viñeta"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:969
msgid "Middle dot"
msgstr "Punto medio"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:961
msgid "Em dash"
msgstr "Guión largo"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:957
msgid "En dash"
msgstr "Guión corto"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:953
msgid "Dash"
msgstr "Guión"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:10
msgid "Choose the symbol to use as your title separator. This will display, for instance, between your post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in the search results."
msgstr "Elige qué símbolo utilizar como separador de título. Se mostrará, por ejemplo, entre el título de tu publicación y el nombre del sitio. Los símbolos se muestran en el tamaño en el que aparecerán en los resultados de búsqueda."

#: admin/metabox/class-metabox.php:183 admin/metabox/class-metabox.php:188
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:20
#: js/dist/block-editor.js:53 js/dist/classic-editor.js:49
#: js/dist/elementor.js:53
msgid "No"
msgstr "No"

#: admin/metabox/class-metabox.php:182 admin/metabox/class-metabox.php:187
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:19
#: js/dist/block-editor.js:53 js/dist/classic-editor.js:49
#: js/dist/elementor.js:53 js/dist/externals/schemaBlocks.js:13
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:63
msgid "Posts list"
msgstr "Lista de entradas"

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:62
msgid "Posts list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de entradas"

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:61
msgid "Filter posts list"
msgstr "Filtrar la lista de entradas"

#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:20
msgid "Note that links to archives might be still output by your theme and you would need to remove them separately."
msgstr "Observa que los enlaces a los archivos aún podrían verse en tu tema y que puede que tengas que quitarlos por tu cuenta."

#. translators: 1: expands to Yoast SEO extensions
#: admin/views/licenses.php:225
msgid "%1$s to optimize your site even further"
msgstr "%1$s para optimizar tu sitio aún más"

#. translators: 1: expands to Yoast SEO
#: admin/views/licenses.php:220
msgid "%1$s extensions"
msgstr "Extensiones de %1$s"

#: admin/views/licenses.php:209
msgid "Comes with our 30-day no questions asked money back guarantee"
msgstr "Incluye nuestra garantía de reembolso de 30 días sin preguntas"

#. translators: Text between 1: and 2: will only be shown to screen readers. 3:
#. expands to the product name.
#: admin/views/licenses.php:196 admin/views/licenses.php:300
msgid "More information %1$sabout %3$s%2$s"
msgstr "Más información %1$ssobre %3$s%2$s"

#: admin/views/licenses.php:142 admin/views/licenses.php:246
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: admin/views/licenses.php:137
msgid "gain access to our 24/7 support team."
msgstr "obtén acceso a nuestro equipo de soporte 24/7."

#: admin/views/licenses.php:136
msgid "Premium support"
msgstr "Soporte premium"

#: admin/views/licenses.php:133
msgid "check what your Facebook or Twitter post will look like."
msgstr "comprueba cómo se verá tu publicación en Facebook o Twitter."

#: admin/views/licenses.php:132
msgid "Social previews"
msgstr "Vistas previas sociales"

#: admin/views/licenses.php:125
msgid "create and manage redirects from within your WordPress install."
msgstr "crea y administra redirecciones desde dentro de tu instalación de WordPress."

#: admin/views/licenses.php:124
msgid "Redirect manager"
msgstr "Gestor de redirecciones"

#. translators: 1: expands to Yoast SEO Premium
#: admin/views/licenses.php:112
msgid "%1$s, take your optimization to the next level!"
msgstr "¡%1$s, lleva tu optimización al siguiente nivel!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to WooCommerce
#: admin/views/licenses.php:84
msgid "A seamless integration between %1$s and %2$s"
msgstr "Integración sin fisuras entre %1$s y %2$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast, %2$s expands to WooCommerce
#: admin/views/licenses.php:82
msgid "Use %1$s breadcrumbs instead of %2$s ones"
msgstr "Utiliza las migas de pan de %1$s en vez de las de %2$s"

#: admin/views/licenses.php:36
msgid "Easily insert Google Maps, a store locator, opening hours and more"
msgstr "Inserción sencilla de Google Maps, un localizador de tiendas, horas de apertura y más"

#: admin/views/licenses.php:64
msgid "Creates XML News Sitemaps"
msgstr "Crea mapas del sitio XML de noticias"

#: admin/views/licenses.php:63
msgid "Immediately pings Google on the publication of a new post"
msgstr "Hace inmediatamente ping a Google cada vez que se publica una nueva entrada"

#: admin/views/licenses.php:62
msgid "Optimize your site for Google News"
msgstr "Optimiza tu sitio para Google News"

#: admin/views/licenses.php:51
msgid "Make videos responsive through enabling fitvids.js"
msgstr "Haz que los vídeos sean adaptables activando fitvids.js"

#: admin/views/licenses.php:50
msgid "Enhance the experience of sharing posts with videos"
msgstr "Mejora la experiencia compartiendo entradas con vídeos"

#: admin/views/licenses.php:49
msgid "Show your videos in Google Videos"
msgstr "Muestra tus vídeos en Google Videos"

#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:803
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Modificar &#8220;%s&#8221;"

#: admin/menu/class-base-menu.php:258
#: src/integrations/admin/menu-badge-integration.php:35
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: admin/class-admin.php:254
msgid "Get Premium"
msgstr "Obtén la versión Premium"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:256
msgid "Google Trends"
msgstr "Google Trends"

#: admin/views/partial-notifications-warnings.php:20
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:207
msgid "Notifications"
msgstr "Avisos"

#: admin/views/user-profile.php:48
msgid "Removes the focus keyphrase section from the metabox and disables all SEO-related suggestions."
msgstr "Quita la pestaña de frase clave de la caja meta y desactiva todas las sugerencias relacionadas con el SEO."

#: admin/views/user-profile.php:45
msgid "Disable SEO analysis"
msgstr "Desactivar análisis SEO"

#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:17
msgid "Twitter settings"
msgstr "Ajustes de Twitter"

#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:16
msgid "Pinterest settings"
msgstr "Ajustes de Pinterest"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:18
msgid "Facebook settings"
msgstr "Ajustes de Facebook"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:12
msgid "Title separator symbol"
msgstr "Símbolo separador del título"

#: admin/views/tabs/metas/rss.php:15
msgid "RSS feed settings"
msgstr "Ajustes del feed RSS"

#: admin/views/tabs/metas/breadcrumbs.php:15
msgid "Breadcrumbs settings"
msgstr "Ajustes de migas de pan"

#: admin/views/js-templates-primary-term.php:28
msgid "Make primary"
msgstr "Hacer principal"

#. translators: %s: number of notifications
#: admin/menu/class-admin-menu.php:120 inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:640
msgid "%s notification"
msgid_plural "%s notifications"
msgstr[0] "%s aviso"
msgstr[1] "%s avisos"

#: admin/views/user-profile.php:57
msgid "Disable readability analysis"
msgstr "Desactivar el análisis de legibilidad"

#: admin/views/user-profile.php:60
msgid "Removes the readability analysis section from the metabox and disables all readability-related suggestions."
msgstr "Quita la pestaña de legibilidad de la caja meta y desactiva todas las sugerencias relacionadas con la legibilidad."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:82
#: js/dist/externals-components.js:1
msgid "Readability analysis"
msgstr "Análisis de legibilidad"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:117
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:147
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:217
#: inc/class-wpseo-rank.php:140 inc/class-wpseo-rank.php:163
#: inc/class-wpseo-rank.php:195 js/dist/block-editor.js:1
#: js/dist/block-editor.js:63 js/dist/editor-modules.js:1
#: js/dist/externals-components.js:33 js/dist/externals/analysis.js:356
#: js/dist/post-edit.js:1 js/dist/term-edit.js:1
msgid "Needs improvement"
msgstr "Necesita mejorar"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:65
#: admin/metabox/class-metabox-section-readability.php:28
msgid "Readability"
msgstr "Legibilidad"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:195
#: js/dist/externals/analysisReport.js:1
msgid "Improvements"
msgstr "A mejorar"

#: admin/views/partial-notifications-errors.php:22
msgid "Good job! We could detect no serious SEO problems."
msgstr "¡Buen trabajo! No hemos podido detectar ningún problema grave de SEO."

#: admin/views/partial-notifications-errors.php:21
msgid "We have detected the following issues that affect the SEO of your site."
msgstr "Hemos detectado los siguientes problemas que afectan al SEO de tu sitio."

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:194
#: admin/views/partial-notifications-errors.php:20
#: js/dist/externals/analysisReport.js:1
msgid "Problems"
msgstr "Problemas"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:167
#: js/dist/externals/schemaBlocks.js:9
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:110
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:140 inc/class-wpseo-rank.php:138
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"

#: admin/class-meta-columns.php:214
msgid "Filter by SEO Score"
msgstr "Filtrar por puntuación SEO"

#: admin/class-meta-columns.php:139
msgid "Meta description not set."
msgstr "No se ha definido la meta description."

#: admin/menu/class-admin-menu.php:54 admin/pages/dashboard.php:32
msgid "Dashboard"
msgstr "Escritorio"

#. translators: %1$s is a link start tag to the permalink settings page, %2$s
#. is the link closing tag.
#: inc/health-check-postname-permalink.php:45
msgid "You can fix this on the %1$sPermalink settings page%2$s."
msgstr "Puedes solucionar este problema en la %1$spágina de ajustes de enlaces permanentes%2$s."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1439
msgid "Replaced with the primary category of the post/page"
msgstr "Reemplazado con la categoría principal de la entrada/página"

#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:36
msgid "Pinterest confirmation"
msgstr "Confirmación de Pinterest"

#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:24
msgid "If you have already confirmed your website with Pinterest, you can skip the step below."
msgstr "Si ya has confirmado tu web en Pinterest puedes saltarte este paso."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:18
msgid "Format-based archives"
msgstr "Archivos de formatos"

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:24
msgid "Webmaster Tools verification"
msgstr "Verificación en las herramientas para webmasters"

#. translators: $s expands to Yoast SEO Premium
#. translators: %s expands to the product name
#: admin/views/licenses.php:182 admin/views/licenses.php:285
msgid "Buy %s"
msgstr "Comprar %s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:50
msgid "New %1$s Title"
msgstr "Nuevo título de %1$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:48
msgid "Existing %1$s Title"
msgstr "Título %1$s existente"

#: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:294
msgid "Expected an integer as input."
msgstr "Se esperaba un número entero."

#: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:111
msgid "Trying to build the sitemap cache key, but the postfix and prefix combination leaves too little room to do this. You are probably requesting a page that is way out of the expected range."
msgstr "Se ha intentado crear la clave de cache del mapa del sitio pero la combinación de sufijo y prefijo deja demasiado abiertas las opciones. Es posible que quieras mostrar una página que no esté en el rango deseado."

#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"

#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10
msgid "Keep"
msgstr "Conservar"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:32
msgid "Bold the last page"
msgstr "Última página en negrita"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:27
msgid "Regular"
msgstr "Normal"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:26
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:22
msgid "Show Blog page"
msgstr "Mostrar la página del blog"

#. translators: %s is the taxonomy title. This will be shown to screenreaders
#: admin/views/js-templates-primary-term.php:38
msgid "Primary %s"
msgstr "Principal %s"

#: admin/views/js-templates-primary-term.php:32
msgid "Primary"
msgstr "Principal"

#. translators: accessibility text. %1$s expands to the term title, %2$s to the
#. taxonomy title.
#: admin/views/js-templates-primary-term.php:18
msgid "Make %1$s primary %2$s"
msgstr "Hacer %1$s primario %2$s"

#: admin/pages/dashboard.php:47 admin/pages/network.php:20
#: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:21
#: admin/views/tabs/network/integrations.php:19
msgid "Integrations"
msgstr "Integraciones"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:137
msgid "Term is set to noindex."
msgstr "El término se ha etiquetado como noindex."

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:19
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:16
msgid "Author archives"
msgstr "Archivos de autor"

#: src/presenters/admin/light-switch-presenter.php:120
msgid "Enabled"
msgstr "Activo"

#: src/presenters/admin/light-switch-presenter.php:120
msgid "Disabled"
msgstr "Inactivo"

#. translators: %s: wp_title() function.
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1421
msgid "The separator defined in your theme's %s tag."
msgstr "El separador definido en la etiqueta %s de tu tema."

#: inc/class-wpseo-rank.php:139
msgid "No index"
msgstr "No indexar"

#: admin/ryte/class-ryte.php:111
msgid "Once Weekly"
msgstr "Una vez por semana"

#: admin/class-meta-columns.php:91 admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:68
msgid "SEO score"
msgstr "Puntuación SEO"

#. Author of the plugin
msgid "Team Yoast"
msgstr "Equipo Yoast"

#. Description of the plugin
msgid "The first true all-in-one SEO solution for WordPress, including on-page content analysis, XML sitemaps and much more."
msgstr "La primera verdadera solución SEO todo en uno para WordPress, incluyendo análisis de contenido de páginas, mapas del sitio en XML y mucho más."

#. Plugin Name of the plugin
#: admin/capabilities/class-capability-manager-integration.php:72
#: src/integrations/third-party/elementor.php:184
#: src/integrations/third-party/elementor.php:202 js/dist/block-editor.js:63
msgid "Yoast SEO"
msgstr "Yoast SEO"

#: wp-seo-main.php:605
msgid "Activation failed:"
msgstr "Ha fallado la activación:"

#: wp-seo-main.php:594
msgid "The filter extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it."
msgstr "La extensión filtro parece no estar disponible. Por favor, pide a tu proveedor de alojamiento web que la habilite."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s / %3$s: links to the
#. installation manual in the Readme for the Yoast SEO code repository on
#. GitHub
#: wp-seo-main.php:570
msgid "The %1$s plugin installation is incomplete. Please refer to %2$sinstallation instructions%3$s."
msgstr "La instalación del plugin %1$s no se ha completado. Por favor, consulta las %2$sinstrucciones de instalación%3$s."

#: wp-seo-main.php:548
msgid "The Standard PHP Library (SPL) extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it."
msgstr "La extensión de librería estándar PHP (SPL) parece no estar disponible. Por favor, pide a tu proveedor de hosting que la active."

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:392
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:440
msgid "SEO Settings"
msgstr "Ajustes SEO"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:357
msgid "Mobile-Friendly Test"
msgstr "Prueba de compatibilidad para móviles"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:352
msgid "Google Page Speed Test"
msgstr "Google Page Speed Test"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:347
msgid "CSS Validator"
msgstr "Validador de CSS"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:342
msgid "HTML Validator"
msgstr "Validador de HTML"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:337
msgid "Pinterest Rich Pins Validator"
msgstr "Validador de Pinterest Rich Pins"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:332
msgid "Facebook Debugger"
msgstr "Depurador de Facebook"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:322
msgid "Check Google Cache"
msgstr "Comprobar la caché de Google"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:302
msgid "Analyze this page"
msgstr "Analizar esta página"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:238
msgid "Keyword Research"
msgstr "Análisis de frases clave"

#. translators: %s expands to an invalid URL.
#: inc/options/class-wpseo-option.php:394
msgid "%s does not seem to be a valid url. Please correct."
msgstr "%s no parece ser una url válida. Por favor corrigelo."

#. translators: 1: Verification string from user input; 2: Service name.
#: inc/options/class-wpseo-option.php:358
msgid "%1$s does not seem to be a valid %2$s verification string. Please correct."
msgstr "%1$s no parece que sea una cadena válida de verificación de %2$s. Por favor corrígelo."

#. translators: %s expands to the name of a post type (plural).
#: inc/class-upgrade.php:1224 inc/options/class-wpseo-option-titles.php:283
msgid "%s Archive"
msgstr "%s archivo"

#. translators: %s expands to the search phrase.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:248
msgid "You searched for %s"
msgstr "Has buscado %s"

#. translators: %s expands to a twitter user name.
#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:194
msgid "%s does not seem to be a valid Twitter Username. Please correct."
msgstr "%s no parece ser un nombre de usuario válido de Twitter. Por favor, corrígelo."

#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:109
msgid "Summary with large image"
msgstr "Resumen con imagen grande"

#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:108
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"

#. translators: 1: link to post; 2: link to blog.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:251
msgid "The post %1$s appeared first on %2$s."
msgstr "La entrada %1$s se publicó primero en %2$s."

#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:217
msgid "No numeric value was received."
msgstr "Ningún valor numérico recibido."

#. translators: %s is the ID number of a blog.
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:205
msgid "This must be an existing blog. Blog %s does not exist or has been marked as deleted."
msgstr "Debe ser un blog existente. El blog %s no existe o ha sido marcado como eliminado."

#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:201
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:217
msgid "The default blog setting must be the numeric blog id of the blog you want to use as default."
msgstr "La configuración predeterminada del blog debe ser el ID numérico del blog que quires utilizar como predeterminado."

#. translators: %1$s expands to the option name and %2$sexpands to Yoast SEO
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:181
msgid "%1$s is not a valid choice for who should be allowed access to the %2$s settings. Value reset to the default."
msgstr "%1$s no es una elección válida para quien debería tener acceso a los ajustes de %2$s. El valor se ha devuelto al predeterminado."

#. translators: %s expands to a taxonomy slug.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:557
msgid "Please select a valid post type for taxonomy \"%s\""
msgstr "Por favor elige un tipo de contenido válido para la taxonomía «%s»"

#. translators: %s expands to a post type.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:519
msgid "Please select a valid taxonomy for post type \"%s\""
msgstr "Por favor, elige una taxonomía válida para el tipo de contenido «%s»"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:256
msgid "You searched for"
msgstr "Has buscado por"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:255
msgid "Home"
msgstr "Portada"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:254
msgid "Archives for"
msgstr "Archivo de"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:253
msgid "Error 404: Page not found"
msgstr "Error 404: Página no encontrada"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:131
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:161
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:227
#: inc/class-wpseo-rank.php:142 inc/class-wpseo-rank.php:173
#: inc/class-wpseo-rank.php:205 js/dist/block-editor.js:1
#: js/dist/block-editor.js:63 js/dist/editor-modules.js:1
#: js/dist/externals-components.js:33 js/dist/externals/analysis.js:356
#: js/dist/post-edit.js:1 js/dist/term-edit.js:1
msgid "Good"
msgstr "Bien"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1485
msgid "Replaced with a custom taxonomies description"
msgstr "Reemplazado con una descripción personalizada de taxonomías"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1484
msgid "Replaced with a posts custom taxonomies, comma separated."
msgstr "Reemplazado con taxonomías personalizadas de entradas, separados por comas."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1483
msgid "Replaced with a posts custom field value"
msgstr "Reemplazado con un valor del campo personalizado de las entradas"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1482
msgid "Replaced with the slug which caused the 404"
msgstr "Reemplazado por el slug que causó el 404"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1481
msgid "Replaced with the posts focus keyphrase"
msgstr "Reemplazado con la frase clave objetivo de las publicaciones"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1480
msgid "Attachment caption"
msgstr "Pié de foto del adjunto"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1479
msgid "Replaced with the current page number"
msgstr "Reemplazado por el número de página actual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1478
msgid "Replaced with the current page total"
msgstr "Reemplazado por el total de la página actual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1477
msgid "Replaced with the current page number with context (i.e. page 2 of 4)"
msgstr "Reemplazado por el número actual de página en el contexto (por ejemplo, página 2 de 4)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1448
msgid "Replaced with the current year"
msgstr "Reemplazado con el año actual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1449
msgid "Replaced with the current month"
msgstr "Reemplazado con el mes actual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1450
msgid "Replaced with the current day"
msgstr "Reemplazado con el día actual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1447
msgid "Replaced with the current date"
msgstr "Reemplazado con la fecha actual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1476
msgid "Replaced with the post/page author's 'Biographical Info'"
msgstr "Reemplazado por la «Información biográfica» del autor de la entrada/página"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1475
msgid "Replaced with the post/page author's 'nicename'"
msgstr "Reemplazado con el nombre «bonito» del autor de la entrada/página."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1474
msgid "Replaced with the post/page ID"
msgstr "Reemplazado con la ID de entrada/página"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1473
msgid "Replaced with the post/page modified time"
msgstr "Reemplazado con la fecha de modificación de la entrada/página"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1472
msgid "Replaced with the content type plural label"
msgstr "Reemplazado con la etiqueta en singular del tipo de contenido"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1471
msgid "Replaced with the content type single label"
msgstr "Reemplazado con la etiqueta en singular del tipo de contenido"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1444
msgid "Replaced with the current search phrase"
msgstr "Reemplazado con la frase de búsqueda actual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1443
msgid "Replaced with the term name"
msgstr "Reemplazado con el nombre del término"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1442
msgid "Replaced with the term description"
msgstr "Reemplazado con la descripción del término"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1441
msgid "Replaced with the tag description"
msgstr "Reemplazado con la descripción de la etiqueta"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1440
msgid "Replaced with the category description"
msgstr "Reemplazado con la descripción de la categoría"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1438
msgid "Replaced with the post categories (comma separated)"
msgstr "Reemplazar con las categorías de la entrada (separadas con coma)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1437
msgid "Replaced with the current tag/tags"
msgstr "Reemplazado con la(s) etiqueta(s) actuales"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1436
msgid "Replaced with the post/page excerpt (without auto-generation)"
msgstr "Reemplazado con el extracto de la entrada/página (sin autogeneración)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1435
msgid "Replaced with the post/page excerpt (or auto-generated if it does not exist)"
msgstr "Reemplazado con el extracto de la entrada/página (o la autogenerada si no existe)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1433
msgid "The site's name"
msgstr "El nombre del sitio"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1431
msgid "Replaced with the title of the parent page of the current page"
msgstr "Reemplazado con el título de la página superior de la página actual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1430
msgid "Replaced with the title of the post/page"
msgstr "Reemplazado con el título de la entrada/página"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1429
msgid "Replaced with the date of the post/page"
msgstr "Reemplazado con los datos de la entrada/página"

#. translators: 1: current page number, 2: total number of pages.
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1030
msgid "Page %1$d of %2$d"
msgstr "Página %1$d de %2$d"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:122
msgid "You cannot overrule a WPSEO standard variable replacement by registering a variable with the same name. Use the \"wpseo_replacements\" filter instead to adjust the replacement value."
msgstr "No puedes sustituir una variable de reemplazo estándar de WPSEO registrando una variable con el mismo nombre. Usa el filtro «wpseo_replacements» en vez de ajustar el valor de reemplazo."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:118
msgid "A replacement variable with the same name has already been registered. Try making your variable name unique."
msgstr "Una variable de reemplazo con el mismo nombre ya ha sido registrada. Trata de hacer que el nombre de variable sea diferente y único."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:108
msgid "A replacement variable can not start with \"%%cf_\" or \"%%ct_\" as these are reserved for the WPSEO standard variable variables for custom fields and custom taxonomies. Try making your variable name unique."
msgstr "Una variable de reemplazo no puede comenzar por «%%cf_» o «%%ct_» debido a que estas están reservadas para variables estándar de WPSEO para campos y taxonomías personalizadas. Intenta elegir nombres de variables únicos."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:105
msgid "A replacement variable can only contain alphanumeric characters, an underscore or a dash. Try renaming your variable."
msgstr "Una variable de reemplazo solamente puede contener caracteres alfanuméricos, guión bajo, o guión normal. Intenta renombrar tu variable."

#. Translators: %1$s resolves to the SEO menu item, %2$s resolves to the Search
#. Appearance submenu item.
#: src/presenters/meta-description-presenter.php:35
msgid "Admin only notice: this page does not show a meta description because it does not have one, either write it for this page specifically or go into the [%1$s - %2$s] menu and set up a template."
msgstr "Aviso solo para el Administrador: esta página no muestra una meta description porque no la tiene. Haz una de estas dos cosas: escribe una específicamente para esta página o ve al menú [%1$s - %2$s] y configura una plantilla."

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:249
msgid "Page not found"
msgstr "Página no encontrada"

#. translators: %s expands to the variable used for term title.
#: admin/formatter/class-term-metabox-formatter.php:164
#: inc/class-upgrade.php:1227 inc/options/class-wpseo-option-titles.php:319
msgid "%s Archives"
msgstr "%s archivos"

#: admin/views/user-profile.php:28
msgid "Meta description to use for Author page"
msgstr "Meta description a usar en la página de autor"

#: admin/views/user-profile.php:24
msgid "Title to use for Author page"
msgstr "Título a usar en la página de autor"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/user-profile.php:11
msgid "%1$s settings"
msgstr "Ajustes %1$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:15
msgid "Export your %1$s settings"
msgstr "Exportar tus ajustes de %1$s"

#: admin/class-export.php:61 admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:25
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:45
#: admin/views/tool-import-export.php:85
msgid "Import settings"
msgstr "Importar ajustes"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:18
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:49
#: admin/views/tool-import-export.php:91
msgid "Import from other SEO plugins"
msgstr "Importar de otros plugins SEO"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:82
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:135 admin/views/tool-file-editor.php:235
msgid "If you had a %s file and it was editable, you could edit it from here."
msgstr "Si tuvieses un archivo %s y tuviese permisos de escritura podrías editarlo desde aquí."

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:153 admin/views/tool-file-editor.php:203
msgid "If your %s were writable, you could edit it from here."
msgstr "Si tu archivo %s tuviese permisos de escritura podrías editarlo desde aquí."

#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:116
msgid "You don't have a %s file, create one here:"
msgstr "No tienes un archivo %s, crea uno aquí:"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:51
msgid "A link to your site, with your site's name and description as anchor text."
msgstr "Un enlace a tu sitio, con el nombre del sitio y la descripción como texto de anclaje."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:47
msgid "A link to your site, with your site's name as anchor text."
msgstr "Un enlace a su sitio, con el nombre del sitio como texto de anclaje."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:43
msgid "A link to the post, with the title as anchor text."
msgstr "Un enlace a la entrada, con el título como texto de anclaje."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:39
msgid "A link to the archive for the post author, with the authors name as anchor text."
msgstr "Un enlace al archivo del autor de la entrada, con el nombre del autor como texto de anclaje."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:20
msgid "You can use the following variables within the content, they will be replaced by the value on the right."
msgstr "Puedes usar la siguientes variables dentro del contenido, estas serán reemplazadas por el valor de la derecha."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:15
msgid "Content to put after each post in the feed"
msgstr "Contenido que se pondrá después de cada entrada en el feed"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:14
msgid "Content to put before each post in the feed"
msgstr "Contenido a publicar en el feed antes de cada entrada"

#: admin/views/tabs/metas/rss.php:21
msgid "This feature is used to automatically add content to your RSS, more specifically, it's meant to add links back to your blog and your blog posts, so dumb scrapers will automatically add these links too, helping search engines identify you as the original source of the content."
msgstr "Esta característica se usa para añadir contenido automáticamente a tu RSS, en concreto, se trata de añadir enlaces de vuelta a tu sitio y las entradas de tu sitio, para que los ladrones de contenido lerdos añadan automáticamente también esos enlaces, así ayudamos a los motores de búsqueda a identificarte como la fuente original del contenido."

#. translators: %1$s / %2$s: links to the breadcrumbs implementation page on
#. the Yoast knowledgebase
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:103
msgid "Usage of this breadcrumbs feature is explained in %1$sour knowledge-base article on breadcrumbs implementation%2$s."
msgstr "El uso de esta característica de migas de pan está explicada en %1$s nuestro artículo sobre implementación de migas de pan%2$s."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:98
msgid "How to insert breadcrumbs in your theme"
msgstr "Como insertar las migas de pan en tu tema"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:77
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:73
msgid "Content type archive to show in breadcrumbs for taxonomies"
msgstr "Archivo de tipo de contenido a mostrar en las migas de pan para las taxonomías"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:43
msgid "Taxonomy to show in breadcrumbs for content types"
msgstr "Taxonomía a mostrar en las migas de pan para los tipos de contenido"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:17
msgid "Breadcrumb for 404 Page"
msgstr "Migas de pan para la página 404"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:16
msgid "Prefix for Search Page breadcrumbs"
msgstr "Prefijo para la página de búsqueda de las migas de pan"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:15
msgid "Prefix for Archive breadcrumbs"
msgstr "Prefijo para los archivos de migas de pan"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:14
msgid "Prefix for the breadcrumb path"
msgstr "Prefijo de la ruta de las migas de pan"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:13
msgid "Anchor text for the Homepage"
msgstr "Texto del enlace para la página de inicio"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:12
msgid "Separator between breadcrumbs"
msgstr "Separador de las migas de pan"

#: admin/statistics/class-statistics-service.php:80
msgid "Below are your published posts' SEO scores. Now is as good a time as any to start improving some of your posts!"
msgstr "Abajo tienes las puntuaciones SEO de tus entradas publicadas. ¡Ahora es tan buen momento como cualquier otro para empezar a mejorar algunas de sus entradas!"

#: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:40
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"

#: admin/pages/tools.php:70
msgid "&laquo; Back to Tools page"
msgstr "&laquo; Volver a página de herramientas"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/pages/tools.php:43
msgid "%1$s comes with some very powerful built-in tools:"
msgstr "%1$s incluye algunas herramientas integradas muy potentes:"

#: admin/pages/tools.php:31
msgid "This tool allows you to quickly change important files for your SEO, like your robots.txt and, if you have one, your .htaccess file."
msgstr "Esta herramienta te permite modificar rápidamente archivos importantes para tu SEO, como tu robots.txt y, si lo tienes, tu archivo .htaccess."

#: admin/pages/tools.php:30
msgid "File editor"
msgstr "Editor de archivos"

#: admin/pages/tools.php:25
msgid "Import settings from other SEO plugins and export your settings for re-use on (another) site."
msgstr "Importa los ajustes de otros plugins SEO y exporta tus ajustes para reutilizarlos en otro sitio."

#: admin/pages/tools.php:24
msgid "Import and Export"
msgstr "Importar y exportar"

#: admin/pages/tools.php:37
msgid "This tool allows you to quickly change titles and descriptions of your posts and pages without having to go into the editor for each page."
msgstr "Esta herramienta te permite modificar rápidamente títulos y descripciones de entradas y páginas sin necesidad de editar cada página."

#: admin/pages/tools.php:36
msgid "Bulk editor"
msgstr "Editor masivo"

#. translators: %1$s / %2$s expands to a link to pinterest.com's help page.
#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:30
msgid "To %1$sconfirm your site with Pinterest%2$s, add the meta tag here:"
msgstr "Para %1$sverificar tu sitio en Pinterest%2$s añade aquí la meta tag:"

#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:20
msgid "Pinterest uses Open Graph metadata just like Facebook, so be sure to keep the \"Add Open Graph meta data\" setting on the Facebook tab enabled if you want to optimize your site for Pinterest."
msgstr "Pinterest usa datos meta de Open Graph, al igual que Facebook, por lo que asegúrate de mantener activado el ajuste «Añadir datos meta de Open Graph» en la pestaña de Facebook si quieres optimizar tu sitio para Pinterest."

#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:32
msgid "The default card type to use"
msgstr "El tipo de tarjeta predeterminada a utilizar"

#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:24
msgid "Add Twitter card meta data"
msgstr "Añade meta datos de tarjeta de Twitter"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:54
msgid "This image is used if the post/page being shared does not contain any images."
msgstr "Esta imagen se usa si la entrada/página compartida no contiene ninguna imagen."

#: src/integrations/admin/import-integration.php:128
msgid "Default settings"
msgstr "Ajustes por defecto"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:33
#: admin/views/tool-bulk-editor.php:111
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:20
msgid "Add Open Graph meta data"
msgstr "Añadir metadatos Open Graph"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:59 js/dist/workouts.js:7
msgid "YouTube URL"
msgstr "URL de YouTube"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:54 js/dist/workouts.js:7
msgid "Pinterest URL"
msgstr "URL de Pinterest"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:49 js/dist/workouts.js:7
msgid "MySpace URL"
msgstr "URL de MySpace"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:44 js/dist/workouts.js:7
msgid "LinkedIn URL"
msgstr "URL de Linkedin"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:39 js/dist/workouts.js:7
msgid "Instagram URL"
msgstr "URL de Instagram"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:34
msgid "Twitter Username"
msgstr "Usuario de Twitter"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:29
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "URL de la página de Facebook"

#: admin/pages/social.php:18
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"

#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:32
msgid "Restore site to defaults"
msgstr "Restaurar sitio a ajustes por defecto"

#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:23
#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:28
msgid "Site ID"
msgstr "ID de sitio"

#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:16
msgid "Using this form you can reset a site to the default SEO settings."
msgstr "Usando este formulario puedes devolver un sitio a los ajustes SEO por defecto."

#: admin/views/tabs/network/general.php:54
msgid "Privacy sensitive (FB admins and such), theme specific (title rewrite) and a few very site specific settings will not be imported to new sites."
msgstr "Los datos sensibles a privacidad (administradores de Facebook, por ejemplo), los ajustes específicos del tema (reescritura del título) y algunos ajustes muy específicos no se importarán a los nuevos sitios."

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/network/general.php:47
msgid "Enter the %1$sSite ID%2$s for the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. Leave empty for none (i.e. the normal plugin defaults will be used)."
msgstr "Introduce el %1$sID del sitio%2$s del sitio cuyos ajustes quieres usar por defecto para todos los sitios que se añadan a tu red. Déjalo vacío para ninguno (o sea, para que se usen los ajustes por defecto del plugin)."

#: admin/views/tabs/network/general.php:40
msgid "Choose the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. If you choose 'None', the normal plugin defaults will be used."
msgstr "Elige el sitio cuya configuración deseas utilizar de forma predeterminada para todos los sitios que se añadan a la red. Si eliges «Ninguna», se utilizarán los valores predeterminados normales del plugin."

#: admin/views/tabs/network/general.php:37
#: admin/views/tabs/network/general.php:43
msgid "New sites in the network inherit their SEO settings from this site"
msgstr "Los sitios nuevos de la red heredan los ajustes SEO de este sitio"

#: admin/views/tabs/network/general.php:28
msgid "Super Admins only"
msgstr "Sólo para super administradores"

#: admin/views/tabs/network/general.php:27
msgid "Site Admins (default)"
msgstr "Administradores del sitio (por defecto)."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/network/general.php:25
msgid "Who should have access to the %1$s settings"
msgstr "Quién debería tener acceso a los ajustes de %1$s"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:80
msgid "spam"
msgstr "spam"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:79
msgid "mature"
msgstr "maduro"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:78
msgid "archived"
msgstr "archivado"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:77
msgid "public"
msgstr "público"

#. translators: %s expands to the name of a site within a multisite network.
#: admin/class-yoast-network-admin.php:164
msgid "%s restored to default SEO settings."
msgstr "%s se ha restaurado a ajustes SEO por defecto."

#: admin/class-yoast-network-admin.php:130
msgid "Settings Updated."
msgstr "Ajustes actualizados."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:26
msgid "404 pages"
msgstr "Páginas 404"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:21
msgid "Search pages"
msgstr "Páginas de búsqueda"

#. translators: %s expands to <code>noindex, follow</code>.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:15
msgid "These pages will be %s by default, so they will never show up in search results."
msgstr "Estas páginas serán %s por defecto, por lo que nunca se mostrarán en los resultados de búsqueda."

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:29
msgid "Special pages"
msgstr "Páginas especiales"

#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:21
msgid "Date-based archives could in some cases also be seen as duplicate content."
msgstr "Los archivos basados en fecha podrían considerarse en algunos casos como contenido duplicado."

#. translators: %s expands to <code>noindex, follow</code>
#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:17
msgid "If this is the case on your site, you can choose to either disable it (which makes it redirect to the homepage), or to add %s to it so it doesn't show up in the search results."
msgstr "Si este es el caso en tu sitio puedes elegir desactivarlo (lo que hará que se redirija a tu página principal), o añádele %s para que no aparezca en los resultados de búsqueda."

#. translators: %1$s / %2$s: links to an article about duplicate content on
#. yoast.com
#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:11
msgid "If you're running a one author blog, the author archive will be exactly the same as your homepage. This is what's called a %1$sduplicate content problem%2$s."
msgstr "Si tienes un sitio de un solo autor el archivo de autor será exactamente igual que tu página principal. Esto es lo que se conoce como %1$sproblema de contenido duplicado%2$s."

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:24
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:16
msgid "Date archives"
msgstr "Archivo por fechas"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:39
msgid "author archives"
msgstr "archivos de autor"

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:109 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1430
#: js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: admin/views/tabs/network/general.php:54
msgid "Take note:"
msgstr "Apunta:"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:39
msgid "You can determine the title and description for the homepage by %1$sediting the homepage itself%2$s."
msgstr "Puedes determinar el título y la descripción de la página de inicio %1$seditando la propia página inicio%2$s."

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:48
msgid "You can determine the title and description for the posts page by %1$sediting the posts page itself%2$s."
msgstr "Puedes determinar el título y la descripción de la página de entradas %1$seditando la propia página de entradas%2$s."

#: admin/views/tabs/metas/general.php:50
msgid "Homepage &amp; Posts page"
msgstr "Página de inicio y página de entradas"

#: admin/views/tabs/metas/general.php:31
msgid "Title Separator"
msgstr "Separador de título"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:14
msgid "%1$s has auto-detected whether it needs to force rewrite the titles for your pages, if you think it's wrong and you know what you're doing, you can change the setting here."
msgstr "%1$s ha detectado de forma automática si se necesita forzar la reescritura de los títulos de tus páginas. Si ha sido por error y sabes lo que haces puedes cambiar este ajuste aquí."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:10
msgid "Force rewrite titles"
msgstr "Forzar la reescritura de los títulos"

#: admin/pages/metas.php:21
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taxonomías"

#: admin/views/tabs/metas/general.php:47
msgid "Homepage"
msgstr "Página de inicio"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/views/licenses.php:94
msgid "%1$s Extensions"
msgstr "Extensiones de %1$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-plugin-availability.php:82 admin/views/licenses.php:77
msgid "Seamlessly integrate WooCommerce with %1$s and get extra features!"
msgstr "¡Intégralo fácilmente WooCommerce con %1$s y consigue características adicionales!"

#: admin/class-plugin-availability.php:70 admin/views/licenses.php:32
msgid "Rank better locally and in Google Maps, without breaking a sweat!"
msgstr "Mejora tu posicionamiento local y el de Google Maps ¡sin esfuerzo!"

#: admin/class-plugin-availability.php:60 admin/views/licenses.php:59
msgid "Are you in Google News? Increase your traffic from Google News by optimizing for it!"
msgstr "¿Estás en Google News? ¡Incrementa tu tráfico desde Google News optimizándolo!"

#: admin/class-plugin-availability.php:50 admin/views/licenses.php:46
msgid "Optimize your videos to show them off in search results and get more clicks!"
msgstr "¡Optimiza tus vídeos para que aparezcan en los resultados de búsqueda y consigan más clics!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-plugin-availability.php:38 admin/views/licenses.php:22
msgid "The premium version of %1$s with more features & support."
msgstr "La versión premium de %1$s, con más características y soporte."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:33
#: src/integrations/admin/configuration-workout-integration.php:352
msgid "Person"
msgstr "Persona"

#. translators: %1$s opens the link to the Yoast.com article about Google's
#. Knowledge Graph, %2$s closes the link,
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:12
msgid "This data is shown as metadata in your site. It is intended to appear in %1$sGoogle's Knowledge Graph%2$s. You can be either an organization, or a person."
msgstr "Esta información se muestra como metadatos en tu sitio. Es para que aparezcan en %1$sGoogle Knowledge Graph%2$s. Puedes ser una organización, o una persona."

#: admin/pages/dashboard.php:53
msgid "Webmaster Tools"
msgstr "Webmaster Tools"

#: admin/pages/metas.php:24
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1456
msgid "Permalink"
msgstr "Enlace permanente"

#: admin/pages/metas.php:23
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Migas de pan"

#. Translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium', %2$s: links to Yoast SEO
#. Premium plugin page.
#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:22
msgid "To be able to create a redirect and fix this issue, you need %1$s. You can buy the plugin, including one year of support and updates, on %2$s."
msgstr "Para poder crear una redirección y solucionar este problema, necesitas %1$s. Puedes comprar el plugin, con un año de soporte y actualizaciones incluídos, en %2$s."

#. Translators: %s: expands to Yoast SEO Premium
#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:15
msgid "Creating redirects is a %s feature"
msgstr "La creación de redirecciones es una característica de %s"

#. translators: %s: 'Facebook' plugin name of possibly conflicting plugin
#: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:214
msgid "Deactivate %s"
msgstr "Desactivar %s"

#. translators: %1$s: 'Facebook & Open Graph' plugin name(s) of possibly
#. conflicting plugin(s), %2$s to Yoast SEO
#: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:210
msgid "The %1$s plugin might cause issues when used in conjunction with %2$s."
msgstr "El plugin %1$s podría provocar problemas usado conjuntamente con %2$s."

#: admin/class-yoast-form.php:693 admin/metabox/class-metabox.php:642
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:127
msgid "Upload Image"
msgstr "Subir imagen"

#. translators: %s is the plugin name
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:75
msgid "%s Posts Overview"
msgstr "Información general de entradas de %s"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:81
msgid "Breadcrumbs title"
msgstr "Título de la ruta de las migas de pan"

#: admin/pages/social.php:21
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/front-page-content.php:26
#: src/integrations/admin/social-templates-integration.php:188
msgid "Social settings"
msgstr "Ajustes sociales"

#: admin/pages/metas.php:22
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"

#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:27
#: js/dist/externals-components.js:25 js/dist/externals/componentsNew.js:1
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Google XML Sitemaps' plugin
#. name of possibly conflicting plugin with regard to the creation of sitemaps.
#: admin/class-plugin-conflict.php:76
msgid "Both %1$s and %2$s can create XML sitemaps. Having two XML sitemaps is not beneficial for search engines and might slow down your site."
msgstr "Tanto %1$s como %2$s pueden crear mapas de sitio XML. Tener dos mapas de sitio XML no es beneficioso para los motores de búsqueda, y podrían ralentizar tu sitio."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/class-plugin-conflict.php:69
msgid "Configure %1$s's Open Graph settings"
msgstr "Configurar los ajustes Open Graph de %1$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Facebook' plugin name of
#. possibly conflicting plugin with regard to creating OpenGraph output.
#: admin/class-plugin-conflict.php:65
msgid "Both %1$s and %2$s create Open Graph output, which might make Facebook, Twitter, LinkedIn and other social networks use the wrong texts and images when your pages are being shared."
msgstr "Tanto %1$s como %2$s crean datos Open Graph, lo que podría hacer que Facebook, Twitter, LinkedIn y otras redes sociales utilicen los textos e imágenes incorrectos cuando se compartan tus páginas."

#: admin/pages/social.php:20 js/dist/block-editor.js:63
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: admin/pages/social.php:19 js/dist/block-editor.js:63
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:124
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:154
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:222
#: inc/class-wpseo-rank.php:141 inc/class-wpseo-rank.php:168
#: inc/class-wpseo-rank.php:200 js/dist/block-editor.js:1
#: js/dist/editor-modules.js:1 js/dist/externals-components.js:33
#: js/dist/externals/analysis.js:356 js/dist/post-edit.js:1
#: js/dist/term-edit.js:1
msgid "OK"
msgstr "Aceptable"

#: admin/class-meta-columns.php:99
msgid "Meta Desc."
msgstr "Meta Desc."

#: admin/class-meta-columns.php:218
msgid "All SEO Scores"
msgstr "Todas las puntuaciones SEO"

#: admin/metabox/class-metabox.php:917
#: src/integrations/third-party/elementor.php:442
msgid "SEO issue: The featured image should be at least 200 by 200 pixels to be picked up by Facebook and other social media sites."
msgstr "Problema de SEO: La imagen destacada debe ser de al menos 200 por 200 píxeles para que la use Facebook y otros sitios de redes sociales."

#: admin/metabox/class-metabox.php:873 admin/taxonomy/class-taxonomy.php:151
#: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:272
#: src/integrations/third-party/elementor.php:397
msgid "(no parent)"
msgstr "(sin superior)"

#: admin/class-meta-columns.php:636
msgid "Post is set to noindex."
msgstr "Entrada está establecida como noindex."

#: admin/metabox/class-metabox.php:209
msgid "The URL that this page should redirect to."
msgstr "La URL a la que debe redirigir esta página."

#: admin/metabox/class-metabox.php:208
msgid "301 Redirect"
msgstr "Redirección 301"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/metabox/class-metabox.php:203
msgid "The canonical URL that this page should point to. Leave empty to default to permalink. %1$sCross domain canonical%2$s supported too."
msgstr "La URL canónica a la que esta página debería señalar. Déjala vacía para usar por defecto el enlace permanente. También es compatible con %1$scanonical entre dominios%2$s."

#: admin/metabox/class-metabox.php:199 js/dist/block-editor.js:61
#: js/dist/classic-editor.js:57 js/dist/elementor.js:61
msgid "Canonical URL"
msgstr "URL canónica"

#: admin/metabox/class-metabox.php:197
msgid "Title to use for this page in breadcrumb paths"
msgstr "Título a usar para esta página en la cadena de breadcrumbs"

#: admin/metabox/class-metabox.php:196 js/dist/block-editor.js:61
#: js/dist/classic-editor.js:57 js/dist/elementor.js:61
msgid "Breadcrumbs Title"
msgstr "Título de las migas de pan"

#: admin/metabox/class-metabox.php:194 js/dist/block-editor.js:61
#: js/dist/classic-editor.js:57 js/dist/elementor.js:61
msgid "No Snippet"
msgstr "Sin snippet"

#: admin/metabox/class-metabox.php:193 js/dist/block-editor.js:61
#: js/dist/classic-editor.js:57 js/dist/elementor.js:61
msgid "No Archive"
msgstr "Aplicar atributo «No Archive»"

#: admin/metabox/class-metabox.php:192 js/dist/block-editor.js:61
#: js/dist/classic-editor.js:57 js/dist/elementor.js:61
msgid "No Image Index"
msgstr "Ningun Indice de imagen"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:43
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:47
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:75
#: src/config/schema-types.php:163
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: admin/metabox/class-metabox.php:190 js/dist/block-editor.js:61
#: js/dist/classic-editor.js:57 js/dist/elementor.js:61
msgid "Meta robots advanced"
msgstr "Meta robots avanzado"

#: admin/metabox/class-metabox.php:178
msgid "Warning: even though you can set the meta robots setting here, the entire site is set to noindex in the sitewide privacy settings, so these settings won't have an effect."
msgstr "¡Aviso! Aunque puedes establecer aquí el meta robots, toda la web está establecida como noindex en los ajustes de privacidad para toda la web, por lo que estos ajustes no tendrán efecto."

#: admin/metabox/class-metabox.php:173 js/dist/externals/analysis.js:356
#: js/dist/externals/replacementVariableEditor.js:1
#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:2
msgid "Meta description"
msgstr "Meta description"

#: admin/class-meta-columns.php:98
msgid "SEO Title"
msgstr "Título SEO"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1481
msgid "Focus keyword"
msgstr "Frase clave objetivo"

#: admin/import/class-import-settings.php:111
msgid "Settings successfully imported."
msgstr "Las configuraciones han sido importadas con éxito."

#: admin/import/class-import-settings.php:79
msgid "Settings could not be imported:"
msgstr "Las configuraciones no pueden importarse:"

#: admin/class-customizer.php:193
msgid "Breadcrumb for 404 pages:"
msgstr "Migas de pan para las páginas 404:"

#: admin/class-customizer.php:181
msgid "Prefix for search result pages:"
msgstr "Prefijo para las páginas de resultados de búsqueda:"

#: admin/class-customizer.php:169
msgid "Prefix for archive pages:"
msgstr "Prefijo para las páginas de archivo:"

#: admin/class-customizer.php:157
msgid "Prefix for breadcrumbs:"
msgstr "Prefijo para las migas de pan:"

#: admin/class-customizer.php:145
msgid "Anchor text for the homepage:"
msgstr "Texto de anclaje para la página de inicio:"

#: admin/class-customizer.php:132
msgid "Breadcrumbs separator:"
msgstr "Separador de las migas de pan:"

#. translators: %s is the name of the plugin
#: admin/class-customizer.php:86
msgid "%s Breadcrumbs"
msgstr "%s Migas de pan"

#: admin/class-config.php:122 admin/metabox/class-metabox.php:898
#: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:166
#: src/integrations/third-party/elementor.php:423
msgid "Use Image"
msgstr "Usar imagen"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1001
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:996
msgid "Page URL/Slug"
msgstr "URL/Slug de página"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:995
msgid "Publication date"
msgstr "Fecha de publicación"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:994
msgid "Post Status"
msgstr "Estado de publicación"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:992
msgid "WP Page Title"
msgstr "Título de página de WP"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:826 js/dist/block-editor.js:11
#: js/dist/classic-editor.js:7 js/dist/dashboard-widget.js:7
#: js/dist/dashboard-widget.js:15 js/dist/editor-modules.js:7
#: js/dist/elementor.js:11
msgid "View"
msgstr "Ver"

#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:825
msgid "View &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Ver &#8220;%s&#8221;"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:816
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:815
msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Vista previa &#8220;%s&#8221;"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:804
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:415
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#. translators: %s expands to the number of trashed posts in localized format.
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:337
msgctxt "posts"
msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Papelera <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Papelera <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s expands to the number of posts in localized format.
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:288
msgctxt "posts"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Todo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:47
msgid "New Yoast Meta Description"
msgstr "Nueva meta description de Yoast"

#: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:46
msgid "Existing Yoast Meta Description"
msgstr "Meta description de Yoast actual"

#: admin/class-admin.php:287
msgid "Facebook profile URL"
msgstr "URL del perfil  de Facebook"

#: admin/class-admin.php:294
msgid "Twitter username (without @)"
msgstr "Usuario de Twitter (sin @)"

#: admin/class-admin.php:226 js/dist/structured-data-blocks.js:9
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: admin/class-admin.php:221 js/dist/structured-data-blocks.js:1
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: admin/class-admin-init.php:401
msgid "Huge SEO Issue: You're blocking access to robots."
msgstr "Enorme problema de SEO: Estás bloqueando el acceso a los robots."

#: admin/class-admin.php:181
msgid "Posts"
msgstr "Entradas"

#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:63
msgid "Edit Files"
msgstr "Editar archivos"

#: admin/menu/class-admin-menu.php:89
#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:56 admin/pages/metas.php:18
#: admin/pages/network.php:18
msgid "General"
msgstr "General"

#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:66
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"

#: admin/menu/class-admin-menu.php:92
msgid "Search Console"
msgstr "Search Console"

#: admin/menu/class-admin-menu.php:97
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:126
msgid "XML sitemaps"
msgstr "Mapas del sitio XML"

#: admin/menu/class-admin-menu.php:96 admin/metabox/class-metabox.php:432
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:146
msgid "Social"
msgstr "Social"

#: admin/menu/class-admin-menu.php:55
#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:35
#: admin/metabox/class-metabox.php:411
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:132
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:471 inc/health-check.php:174
#: src/presenters/meta-description-presenter.php:36
#: src/services/health-check/report-builder.php:168
#: js/dist/structured-data-blocks.js:9
msgid "SEO"
msgstr "SEO"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the installed
#. version, %3$s expands to Gutenberg
#: admin/class-admin-gutenberg-compatibility-notification.php:88
msgid "%1$s detected you are using version %2$s of %3$s, please update to the latest version to prevent compatibility issues."
msgstr "%1$s ha detectado que estás usando la versión %2$s de %3$s, por favor, actualiza a la última versión para evitar problemas de compatibilidad."

#: admin/class-admin-init.php:461
#: src/services/health-check/default-tagline-runner.php:31
msgid "Just another WordPress site"
msgstr "Otro sitio creado con WordPress"

#: admin/ajax.php:177
msgid "You have used HTML in your value which is not allowed."
msgstr "Has utilizado HTML en el valor y eso no está permitido."

#. translators: %s expands to the name of a post type (plural).
#: admin/ajax.php:168
msgid "You can't edit %s that aren't yours."
msgstr "No puedes editar %s ya que no son tuyos."

#. translators: %s expands to post type name.
#: admin/ajax.php:156
msgid "You can't edit %s."
msgstr "No puedes editar %s."

#. translators: %s expands to post type.
#: admin/ajax.php:144
msgid "Post has an invalid Content Type: %s."
msgstr "La entrada tiene un tipo de contenido no válido: %s."

#: admin/ajax.php:133
msgid "Post doesn't exist."
msgstr "La entrada no existe."