PNG  IHDRQgAMA a cHRMz&u0`:pQ<bKGDgmIDATxwUﹻ& ^CX(J I@ "% (** BX +*i"]j(IH{~R)[~>h{}gy)I$Ij .I$I$ʊy@}x.: $I$Ii}VZPC)I$IF ^0ʐJ$I$Q^}{"r=OzI$gRZeC.IOvH eKX $IMpxsk.쒷/&r[޳<v| .I~)@$updYRa$I |M.e JaֶpSYR6j>h%IRز if&uJ)M$I vLi=H;7UJ,],X$I1AҒJ$ XY XzI@GNҥRT)E@;]K*Mw;#5_wOn~\ DC&$(A5 RRFkvIR}l!RytRl;~^ǷJj اy뷦BZJr&ӥ8Pjw~vnv X^(I;4R=P[3]J,]ȏ~:3?[ a&e)`e*P[4]T=Cq6R[ ~ޤrXR Հg(t_HZ-Hg M$ãmL5R uk*`%C-E6/%[t X.{8P9Z.vkXŐKjgKZHg(aK9ڦmKjѺm_ \#$5,)-  61eJ,5m| r'= &ڡd%-]J on Xm|{ RҞe $eڧY XYrԮ-a7RK6h>n$5AVڴi*ֆK)mѦtmr1p| q:흺,)Oi*ֺK)ܬ֦K-5r3>0ԔHjJئEZj,%re~/z%jVMڸmrt)3]J,T K֦OvԒgii*bKiNO~%PW0=dii2tJ9Jݕ{7"I P9JKTbu,%r"6RKU}Ij2HKZXJ,妝 XYrP ެ24c%i^IK|.H,%rb:XRl1X4Pe/`x&P8Pj28Mzsx2r\zRPz4J}yP[g=L) .Q[6RjWgp FIH*-`IMRaK9TXcq*I y[jE>cw%gLRԕiFCj-ďa`#e~I j,%r,)?[gp FI˨mnWX#>mʔ XA DZf9,nKҲzIZXJ,L#kiPz4JZF,I,`61%2s $,VOϚ2/UFJfy7K> X+6 STXIeJILzMfKm LRaK9%|4p9LwJI!`NsiazĔ)%- XMq>pk$-$Q2x#N ؎-QR}ᶦHZډ)J,l#i@yn3LN`;nڔ XuX5pF)m|^0(>BHF9(cզEerJI rg7 4I@z0\JIi䵙RR0s;$s6eJ,`n 䂦0a)S)A 1eJ,堌#635RIgpNHuTH_SԕqVe ` &S)>p;S$魁eKIuX`I4춒o}`m$1":PI<[v9^\pTJjriRŭ P{#{R2,`)e-`mgj~1ϣLKam7&U\j/3mJ,`F;M'䱀 .KR#)yhTq;pcK9(q!w?uRR,n.yw*UXj#\]ɱ(qv2=RqfB#iJmmL<]Y͙#$5 uTU7ӦXR+q,`I}qL'`6Kͷ6r,]0S$- [RKR3oiRE|nӦXR.(i:LDLTJjY%o:)6rxzҒqTJjh㞦I.$YR.ʼnGZ\ֿf:%55 I˼!6dKxm4E"mG_ s? .e*?LRfK9%q#uh$)i3ULRfK9yxm܌bj84$i1U^@Wbm4uJ,ҪA>_Ij?1v32[gLRD96oTaR׿N7%L2 NT,`)7&ƝL*꽙yp_$M2#AS,`)7$rkTA29_Iye"|/0t)$n XT2`YJ;6Jx".e<`$) PI$5V4]29SRI>~=@j]lp2`K9Jaai^" Ԋ29ORI%:XV5]JmN9]H;1UC39NI%Xe78t)a;Oi Ҙ>Xt"~G>_mn:%|~ޅ_+]$o)@ǀ{hgN;IK6G&rp)T2i୦KJuv*T=TOSV>(~D>dm,I*Ɛ:R#ۙNI%D>G.n$o;+#RR!.eU˽TRI28t)1LWϚ>IJa3oFbu&:tJ*(F7y0ZR ^p'Ii L24x| XRI%ۄ>S1]Jy[zL$adB7.eh4%%누>WETf+3IR:I3Xה)3אOۦSRO'ٺ)S}"qOr[B7ϙ.edG)^ETR"RtRݜh0}LFVӦDB^k_JDj\=LS(Iv─aTeZ%eUAM-0;~˃@i|l @S4y72>sX-vA}ϛBI!ݎߨWl*)3{'Y|iSlEڻ(5KtSI$Uv02,~ԩ~x;P4ցCrO%tyn425:KMlD ^4JRxSهF_}شJTS6uj+ﷸk$eZO%G*^V2u3EMj3k%)okI]dT)URKDS 7~m@TJR~荪fT"֛L \sM -0T KfJz+nإKr L&j()[E&I ߴ>e FW_kJR|!O:5/2跌3T-'|zX ryp0JS ~^F>-2< `*%ZFP)bSn"L :)+pʷf(pO3TMW$~>@~ū:TAIsV1}S2<%ޟM?@iT ,Eūoz%i~g|`wS(]oȤ8)$ ntu`өe`6yPl IzMI{ʣzʨ )IZ2= ld:5+請M$-ї;U>_gsY$ÁN5WzWfIZ)-yuXIfp~S*IZdt;t>KūKR|$#LcԀ+2\;kJ`]YǔM1B)UbG"IRߊ<xܾӔJ0Z='Y嵤 Leveg)$znV-º^3Ւof#0Tfk^Zs[*I꯳3{)ˬW4Ւ4 OdpbZRS|*I 55#"&-IvT&/윚Ye:i$ 9{LkuRe[I~_\ؠ%>GL$iY8 9ܕ"S`kS.IlC;Ҏ4x&>u_0JLr<J2(^$5L s=MgV ~,Iju> 7r2)^=G$1:3G< `J3~&IR% 6Tx/rIj3O< ʔ&#f_yXJiގNSz; Tx(i8%#4 ~AS+IjerIUrIj362v885+IjAhK__5X%nV%Iͳ-y|7XV2v4fzo_68"S/I-qbf; LkF)KSM$ Ms>K WNV}^`-큧32ŒVؙGdu,^^m%6~Nn&͓3ŒVZMsRpfEW%IwdǀLm[7W&bIRL@Q|)* i ImsIMmKmyV`i$G+R 0tV'!V)֏28vU7͒vHꦼtxꗞT ;S}7Mf+fIRHNZUkUx5SAJㄌ9MqμAIRi|j5)o*^'<$TwI1hEU^c_j?Е$%d`z cyf,XO IJnTgA UXRD }{H}^S,P5V2\Xx`pZ|Yk:$e ~ @nWL.j+ϝYb퇪bZ BVu)u/IJ_ 1[p.p60bC >|X91P:N\!5qUB}5a5ja `ubcVxYt1N0Zzl4]7­gKj]?4ϻ *[bg$)+À*x쳀ogO$~,5 زUS9 lq3+5mgw@np1sso Ӻ=|N6 /g(Wv7U;zωM=wk,0uTg_`_P`uz?2yI!b`kĸSo+Qx%!\οe|އԁKS-s6pu_(ֿ$i++T8=eY; צP+phxWQv*|p1. ά. XRkIQYP,drZ | B%wP|S5`~́@i޾ E;Չaw{o'Q?%iL{u D?N1BD!owPHReFZ* k_-~{E9b-~P`fE{AܶBJAFO wx6Rox5 K5=WwehS8 (JClJ~ p+Fi;ŗo+:bD#g(C"wA^ r.F8L;dzdIHUX݆ϞXg )IFqem%I4dj&ppT{'{HOx( Rk6^C٫O.)3:s(۳(Z?~ٻ89zmT"PLtw䥈5&b<8GZ-Y&K?e8,`I6e(֍xb83 `rzXj)F=l($Ij 2*(F?h(/9ik:I`m#p3MgLaKjc/U#n5S# m(^)=y=đx8ŬI[U]~SцA4p$-F i(R,7Cx;X=cI>{Km\ o(Tv2vx2qiiDJN,Ҏ!1f 5quBj1!8 rDFd(!WQl,gSkL1Bxg''՞^ǘ;pQ P(c_ IRujg(Wz bs#P­rz> k c&nB=q+ؔXn#r5)co*Ũ+G?7< |PQӣ'G`uOd>%Mctz# Ԫڞ&7CaQ~N'-P.W`Oedp03C!IZcIAMPUۀ5J<\u~+{9(FbbyAeBhOSܳ1 bÈT#ŠyDžs,`5}DC-`̞%r&ڙa87QWWp6e7 Rϫ/oY ꇅ Nܶըtc!LA T7V4Jsū I-0Pxz7QNF_iZgúWkG83 0eWr9 X]㾮݁#Jˢ C}0=3ݱtBi]_ &{{[/o[~ \q鯜00٩|cD3=4B_b RYb$óBRsf&lLX#M*C_L܄:gx)WΘsGSbuL rF$9';\4Ɍq'n[%p.Q`u hNb`eCQyQ|l_C>Lb꟟3hSb #xNxSs^ 88|Mz)}:](vbۢamŖ࿥ 0)Q7@0=?^k(*J}3ibkFn HjB׻NO z x}7p 0tfDX.lwgȔhԾŲ }6g E |LkLZteu+=q\Iv0쮑)QٵpH8/2?Σo>Jvppho~f>%bMM}\//":PTc(v9v!gոQ )UfVG+! 35{=x\2+ki,y$~A1iC6#)vC5^>+gǵ@1Hy٪7u;p psϰu/S <aʸGu'tD1ԝI<pg|6j'p:tպhX{o(7v],*}6a_ wXRk,O]Lܳ~Vo45rp"N5k;m{rZbΦ${#)`(Ŵg,;j%6j.pyYT?}-kBDc3qA`NWQū20/^AZW%NQ MI.X#P#,^Ebc&?XR tAV|Y.1!؅⨉ccww>ivl(JT~ u`ٵDm q)+Ri x/x8cyFO!/*!/&,7<.N,YDŽ&ܑQF1Bz)FPʛ?5d 6`kQձ λc؎%582Y&nD_$Je4>a?! ͨ|ȎWZSsv8 j(I&yj Jb5m?HWp=g}G3#|I,5v珿] H~R3@B[☉9Ox~oMy=J;xUVoj bUsl_35t-(ՃɼRB7U!qc+x4H_Qo֮$[GO<4`&č\GOc[.[*Af%mG/ ňM/r W/Nw~B1U3J?P&Y )`ѓZ1p]^l“W#)lWZilUQu`-m|xĐ,_ƪ|9i:_{*(3Gѧ}UoD+>m_?VPۅ15&}2|/pIOʵ> GZ9cmíتmnz)yߐbD >e}:) r|@R5qVSA10C%E_'^8cR7O;6[eKePGϦX7jb}OTGO^jn*媓7nGMC t,k31Rb (vyܴʭ!iTh8~ZYZp(qsRL ?b}cŨʊGO^!rPJO15MJ[c&~Z`"ѓޔH1C&^|Ш|rʼ,AwĴ?b5)tLU)F| &g٣O]oqSUjy(x<Ϳ3 .FSkoYg2 \_#wj{u'rQ>o;%n|F*O_L"e9umDds?.fuuQbIWz |4\0 sb;OvxOSs; G%T4gFRurj(֍ڑb uԖKDu1MK{1^ q; C=6\8FR艇!%\YÔU| 88m)֓NcLve C6z;o&X x59:q61Z(T7>C?gcļxѐ Z oo-08jہ x,`' ҔOcRlf~`jj".Nv+sM_]Zk g( UOPyεx%pUh2(@il0ݽQXxppx-NS( WO+轾 nFߢ3M<;z)FBZjciu/QoF 7R¥ ZFLF~#ȣߨ^<쩡ݛкvџ))ME>ώx4m#!-m!L;vv#~Y[đKmx9.[,UFS CVkZ +ߟrY٧IZd/ioi$%͝ب_ֶX3ܫhNU ZZgk=]=bbJS[wjU()*I =ώ:}-蹞lUj:1}MWm=̛ _ ¾,8{__m{_PVK^n3esw5ӫh#$-q=A̟> ,^I}P^J$qY~Q[ Xq9{#&T.^GVj__RKpn,b=`żY@^՝;z{paVKkQXj/)y TIc&F;FBG7wg ZZDG!x r_tƢ!}i/V=M/#nB8 XxЫ ^@CR<{䤭YCN)eKOSƟa $&g[i3.C6xrOc8TI;o hH6P&L{@q6[ Gzp^71j(l`J}]e6X☉#͕ ׈$AB1Vjh㭦IRsqFBjwQ_7Xk>y"N=MB0 ,C #o6MRc0|$)ف"1!ixY<B9mx `,tA>)5ػQ?jQ?cn>YZe Tisvh# GMމȇp:ԴVuږ8ɼH]C.5C!UV;F`mbBk LTMvPʍϤj?ԯ/Qr1NB`9s"s TYsz &9S%U԰> {<ؿSMxB|H\3@!U| k']$U+> |HHMLޢ?V9iD!-@x TIî%6Z*9X@HMW#?nN ,oe6?tQwڱ.]-y':mW0#!J82qFjH -`ѓ&M0u Uγmxϵ^-_\])@0Rt.8/?ٰCY]x}=sD3ojަЫNuS%U}ԤwHH>ڗjܷ_3gN q7[q2la*ArǓԖ+p8/RGM ]jacd(JhWko6ڎbj]i5Bj3+3!\j1UZLsLTv8HHmup<>gKMJj0@H%,W΃7R) ">c, xixј^ aܖ>H[i.UIHc U1=yW\=S*GR~)AF=`&2h`DzT󑓶J+?W+}C%P:|0H܆}-<;OC[~o.$~i}~HQ TvXΈr=b}$vizL4:ȰT|4~*!oXQR6Lk+#t/g lԁߖ[Jڶ_N$k*". xsxX7jRVbAAʯKҎU3)zSNN _'s?f)6X!%ssAkʱ>qƷb hg %n ~p1REGMHH=BJiy[<5 ǁJҖgKR*倳e~HUy)Ag,K)`Vw6bRR:qL#\rclK/$sh*$ 6덤 KԖc 3Z9=Ɣ=o>X Ώ"1 )a`SJJ6k(<c e{%kϊP+SL'TcMJWRm ŏ"w)qc ef꒵i?b7b('"2r%~HUS1\<(`1Wx9=8HY9m:X18bgD1u ~|H;K-Uep,, C1 RV.MR5άh,tWO8WC$ XRVsQS]3GJ|12 [vM :k#~tH30Rf-HYݺ-`I9%lIDTm\ S{]9gOڒMNCV\G*2JRŨ;Rҏ^ڽ̱mq1Eu?To3I)y^#jJw^Ńj^vvlB_⋌P4x>0$c>K†Aļ9s_VjTt0l#m>E-,,x,-W)سo&96RE XR.6bXw+)GAEvL)͞K4$p=Ũi_ѱOjb HY/+@θH9޼]Nԥ%n{ &zjT? Ty) s^ULlb,PiTf^<À] 62R^V7)S!nllS6~͝V}-=%* ʻ>G DnK<y&>LPy7'r=Hj 9V`[c"*^8HpcO8bnU`4JȪAƋ#1_\ XϘHPRgik(~G~0DAA_2p|J묭a2\NCr]M_0 ^T%e#vD^%xy-n}-E\3aS%yN!r_{ )sAw ڼp1pEAk~v<:`'ӭ^5 ArXOI驻T (dk)_\ PuA*BY]yB"l\ey hH*tbK)3 IKZ򹞋XjN n *n>k]X_d!ryBH ]*R 0(#'7 %es9??ښFC,ՁQPjARJ\Ρw K#jahgw;2$l*) %Xq5!U᢯6Re] |0[__64ch&_}iL8KEgҎ7 M/\`|.p,~`a=BR?xܐrQ8K XR2M8f ?`sgWS%" Ԉ 7R%$ N}?QL1|-эټwIZ%pvL3Hk>,ImgW7{E xPHx73RA @RS CC !\ȟ5IXR^ZxHл$Q[ŝ40 (>+ _C >BRt<,TrT {O/H+˟Pl6 I B)/VC<6a2~(XwV4gnXR ϱ5ǀHٻ?tw똤Eyxp{#WK qG%5],(0ӈH HZ])ג=K1j&G(FbM@)%I` XRg ʔ KZG(vP,<`[ Kn^ SJRsAʠ5xՅF`0&RbV tx:EaUE/{fi2;.IAwW8/tTxAGOoN?G}l L(n`Zv?pB8K_gI+ܗ #i?ޙ.) p$utc ~DžfՈEo3l/)I-U?aԅ^jxArA ΧX}DmZ@QLےbTXGd.^|xKHR{|ΕW_h] IJ`[G9{).y) 0X YA1]qp?p_k+J*Y@HI>^?gt.06Rn ,` ?);p pSF9ZXLBJPWjgQ|&)7! HjQt<| ؅W5 x W HIzYoVMGP Hjn`+\(dNW)F+IrS[|/a`K|ͻ0Hj{R,Q=\ (F}\WR)AgSG`IsnAR=|8$}G(vC$)s FBJ?]_u XRvύ6z ŨG[36-T9HzpW̞ú Xg큽=7CufzI$)ki^qk-) 0H*N` QZkk]/tnnsI^Gu't=7$ Z;{8^jB% IItRQS7[ϭ3 $_OQJ`7!]W"W,)Iy W AJA;KWG`IY{8k$I$^%9.^(`N|LJ%@$I}ֽp=FB*xN=gI?Q{٥4B)mw $Igc~dZ@G9K X?7)aK%݅K$IZ-`IpC U6$I\0>!9k} Xa IIS0H$I H ?1R.Чj:4~Rw@p$IrA*u}WjWFPJ$I➓/6#! LӾ+ X36x8J |+L;v$Io4301R20M I$-E}@,pS^ޟR[/s¹'0H$IKyfŸfVOπFT*a$I>He~VY/3R/)>d$I>28`Cjw,n@FU*9ttf$I~<;=/4RD~@ X-ѕzἱI$: ԍR a@b X{+Qxuq$IЛzo /~3\8ڒ4BN7$IҀj V]n18H$IYFBj3̵̚ja pp $Is/3R Ӻ-Yj+L;.0ŔI$Av? #!5"aʄj}UKmɽH$IjCYs?h$IDl843.v}m7UiI=&=0Lg0$I4: embe` eQbm0u? $IT!Sƍ'-sv)s#C0:XB2a w I$zbww{."pPzO =Ɔ\[ o($Iaw]`E).Kvi:L*#gР7[$IyGPI=@R 4yR~̮´cg I$I/<tPͽ hDgo 94Z^k盇΄8I56^W$I^0̜N?4*H`237}g+hxoq)SJ@p|` $I%>-hO0eO>\ԣNߌZD6R=K ~n($I$y3D>o4b#px2$yڪtzW~a $I~?x'BwwpH$IZݑnC㧄Pc_9sO gwJ=l1:mKB>Ab<4Lp$Ib o1ZQ@85b̍ S'F,Fe,^I$IjEdù{l4 8Ys_s Z8.x m"+{~?q,Z D!I$ϻ'|XhB)=…']M>5 rgotԎ 獽PH$IjIPhh)n#cÔqA'ug5qwU&rF|1E%I$%]!'3AFD/;Ck_`9 v!ٴtPV;x`'*bQa w I$Ix5 FC3D_~A_#O݆DvV?<qw+I$I{=Z8".#RIYyjǪ=fDl9%M,a8$I$Ywi[7ݍFe$s1ՋBVA?`]#!oz4zjLJo8$I$%@3jAa4(o ;p,,dya=F9ً[LSPH$IJYЉ+3> 5"39aZ<ñh!{TpBGkj}Sp $IlvF.F$I z< '\K*qq.f<2Y!S"-\I$IYwčjF$ w9 \ߪB.1v!Ʊ?+r:^!I$BϹB H"B;L'G[ 4U#5>੐)|#o0aڱ$I>}k&1`U#V?YsV x>{t1[I~D&(I$I/{H0fw"q"y%4 IXyE~M3 8XψL}qE$I[> nD?~sf ]o΁ cT6"?'_Ἣ $I>~.f|'!N?⟩0G KkXZE]ޡ;/&?k OۘH$IRۀwXӨ<7@PnS04aӶp.:@\IWQJ6sS%I$e5ڑv`3:x';wq_vpgHyXZ 3gЂ7{{EuԹn±}$I$8t;b|591nءQ"P6O5i }iR̈́%Q̄p!I䮢]O{H$IRϻ9s֧ a=`- aB\X0"+5"C1Hb?߮3x3&gşggl_hZ^,`5?ߎvĸ%̀M!OZC2#0x LJ0 Gw$I$I}<{Eb+y;iI,`ܚF:5ܛA8-O-|8K7s|#Z8a&><a&/VtbtLʌI$I$I$I$I$I$IRjDD%tEXtdate:create2022-05-31T04:40:26+00:00!Î%tEXtdate:modify2022-05-31T04:40:26+00:00|{2IENDB`Mini Shell

HOME


Mini Shell 1.0
DIR:/home/goldenkeyexpressllc.com/www/wp-content/languages/plugins/
Upload File :
Current File : /home/goldenkeyexpressllc.com/www/wp-content/languages/plugins/contact-form-7-pt_PT.po
# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-07-23 20:26:12+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: pt\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"

#: admin/edit-contact-form.php:197
msgid "docs"
msgstr "Documentação"

#. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs")
#: admin/edit-contact-form.php:190
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s e %2$s"

#: admin/includes/editor.php:247
msgid "Additional settings"
msgstr "Opções adicionais"

#: modules/constant-contact/service.php:355 modules/recaptcha/service.php:256
#: modules/sendinblue/service.php:125 modules/sendinblue/service.php:133
#: modules/stripe/service.php:142
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: includes/config-validator.php:617
msgid "The total size of attachment files is too large."
msgstr "O tamanho total dos ficheiros anexos é demasiado grande."

#: includes/config-validator.php:426
msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template."
msgstr "Estão a ser utilizados elementos HTML não disponíveis no modelo de formulário."

#: modules/recaptcha/service.php:279
msgid "reCAPTCHA is active on this site."
msgstr "O reCAPTCHA está activo neste site."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:148
msgid "reCAPTCHA response token is empty."
msgstr "O token de resposta do reCAPTCHA está vazio."

#: includes/submission.php:577
msgid "Submitted nonce is invalid."
msgstr "O nonce submetido é inválido."

#: includes/submission.php:568
msgid "User-Agent string is unnaturally short."
msgstr "A string do agente do utilizador é invulgarmente pequena."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:157
msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)."
msgstr "A classificação do reCAPTCHA (%1$.2f) é inferior ao limite mínimo (%2$.2f)."

#: modules/akismet.php:64
msgid "Akismet returns a spam response."
msgstr "Akismet devolve uma resposta de spam."

#: modules/constant-contact/service.php:454
msgctxt "API keys"
msgid "Reset Keys"
msgstr "Redefinir chaves"

#: modules/constant-contact/service.php:383
msgid "This site is connected to the Constant Contact API."
msgstr "Este site está ligado à API da Constant Contact."

#: modules/constant-contact/service.php:362
msgid "Configuration updated."
msgstr "Configuração actualizada."

#: modules/constant-contact/service.php:356
msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration."
msgstr "Falha ao estabelecer a ligação. Verifique as definições."

#: modules/constant-contact/service.php:349
msgid "Connection established."
msgstr "Ligação estabelecida."

#. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL
#: includes/functions.php:646
msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s"
msgstr "Resposta HTTP: %1$s %2$s %3$s de %4$s"

#: modules/recaptcha/service.php:351 modules/stripe/service.php:249
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar alterações"

#: modules/recaptcha/service.php:269
msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7&#8217;s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots. For details, see %s."
msgstr "O reCAPTCHA protege contra spam e outros tipos de mensagens sem consentimento. Com o módulo de integração reCAPTCHA do Contact Form 7, pode bloquear envios por bots de spam de formulários sem consentimento. Para mais detalhes, consulte %s."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:261 modules/recaptcha/service.php:272
msgid "reCAPTCHA (v3)"
msgstr "reCAPTCHA (v3)"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:255
msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 don&#8217;t work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s."
msgstr "As chaves de API para reCAPTCHA v3 são diferentes na v2; as chaves da v2 não funcionam com a API v3. É necessário registar seus sites novamente para obter novas chaves para v3. Para saber mais, consulte %s."

#: modules/constant-contact/service.php:459
msgid "Connect to the Constant Contact API"
msgstr "Ligar à API da Constant Contact"

#: modules/recaptcha/service.php:346 modules/stripe/service.php:245
msgctxt "API keys"
msgid "Remove Keys"
msgstr "Remover chaves"

#: modules/constant-contact/service.php:446
msgid "Set this URL as the redirect URI."
msgstr "Defina o URL como o URI de redirecionamento."

#: modules/constant-contact/service.php:439
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI de redireccionamento"

#: modules/constant-contact/service.php:422
msgid "App Secret"
msgstr "Segredo da app"

#: modules/constant-contact/service.php:405
msgid "API Key"
msgstr "Chave de API"

#: modules/constant-contact/service.php:393 modules/recaptcha/service.php:289
#: modules/stripe/service.php:179
msgid "Setup Integration"
msgstr "Configurar integração"

#: admin/includes/welcome-panel.php:156
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:173
#: modules/constant-contact/service.php:372
msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"

#: modules/constant-contact/service.php:370
msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps. For details, see %s."
msgstr "O módulo de integração do Constant Contact permite que envie dados de contacto recolhidos por meio dos seus formulários de contacto para a API do Constant Contact. Pode criar serviços de assinatura de email fiáveis com facilidade e em poucas etapas. Para obter detalhes, consulte %s."

#: admin/includes/welcome-panel.php:157
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:181
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:281
#: modules/constant-contact/service.php:105
msgid "Constant Contact"
msgstr "Constant Contact"

#: includes/config-validator.php:679
msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory."
msgstr "Não é permitido utilizar ficheiros fora do directório wp-content."

#: modules/acceptance.php:275
msgid "Make this checkbox optional"
msgstr "Tornar esta caixa de selecção opcional"

#: admin/edit-contact-form.php:206
msgid "Professional services"
msgstr "Serviços profissionais"

#: admin/edit-contact-form.php:205
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"

#: admin/edit-contact-form.php:202
msgid "Support forums"
msgstr "Fórum de suporte"

#: admin/edit-contact-form.php:201
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"

#: admin/edit-contact-form.php:186
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
msgstr "Tem aqui algumas opções disponíveis para ajudar a resolver os seus problemas."

#: admin/edit-contact-form.php:184
msgid "Do you need help?"
msgstr "Precisa de ajuda?"

#: modules/acceptance.php:266
msgid "Condition"
msgstr "Condição"

#. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions
#: modules/acceptance.php:224
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/acceptance.php:208
msgid "Not consented"
msgstr "Não consentido"

#: modules/acceptance.php:206
msgid "Consented"
msgstr "Consentido"

#: includes/submission.php:95
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "O envio de correio foi interrompido."

#: admin/includes/editor.php:211
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "Aqui poderá editar as mensagens usadas em várias situações. Para mais detalhes, consulte %s."

#: admin/includes/editor.php:210
msgid "Editing messages"
msgstr "Editar mensagens"

#: admin/includes/editor.php:209
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"

#: admin/includes/editor.php:130
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "Aqui pode editar o modelo do email. Para detalhes, consulte %s."

#: admin/includes/editor.php:57
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "Aqui poderá editar o modelo do formulário. Para mais detalhes, consulte %s."

#: admin/includes/editor.php:56
msgid "Editing form template"
msgstr "Editar modelo do formulário"

#: admin/includes/editor.php:55
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"

#. translators: screen reader text
#: admin/edit-contact-form.php:224
msgid "(left and right arrow)"
msgstr "(setas esquerda e direita)"

#. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon
#: admin/edit-contact-form.php:219
msgid "%1$s %2$s keys switch panels"
msgstr "%1$s use as teclas %2$s para mudar de painel"

#. translators: screen reader text
#: admin/admin.php:158
msgid "(configuration error)"
msgstr "(erro de configuração)"

#: admin/admin.php:151
msgid "How to resolve?"
msgstr "Como resolver?"

#: admin/includes/welcome-panel.php:100
msgid "Your donation will help encourage and support the plugin&#8217;s continued development and better user support."
msgstr "O seu donativo é um incentivo para continuar o desenvolvimento do plugin e para melhorar o suporte aos utilizadores."

#: admin/includes/welcome-panel.php:97
msgid "making a donation"
msgstr "fazer um donativo"

#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:94
msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s."
msgstr "Se o Contact Form 7 lhe é útil e gosta de o utilizar, por favor considere %s."

#: admin/includes/welcome-panel.php:91
msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you."
msgstr "É difícil continuar o desenvolvimento e suporte deste plugin sem a contribuição dos utilizadores."

#: includes/contact-form.php:519 includes/contact-form.php:1032
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Este formulário de contacto está disponível apenas para utilizadores com sessão iniciada."

#: includes/config-validator.php:152
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Estão a ser utilizadas definições obsoletas."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "Para usar o CAPTCHA tem de ter instalado o plugin %s."

#: includes/rest-api.php:306
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "Ocorreu um erro ao eliminar o formulário de contacto."

#: includes/rest-api.php:66 includes/rest-api.php:82 includes/rest-api.php:98
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "Não tem permissão para aceder ao formulário solicitado."

#: includes/rest-api.php:230 includes/rest-api.php:252
#: includes/rest-api.php:297 includes/rest-api.php:327
#: includes/rest-api.php:385
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "O formulário de contacto solicitado não foi encontrado."

#: includes/rest-api.php:44
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "Não tem permissão para criar um formulário de contacto."

#: includes/rest-api.php:184
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "Não é possível criar um formulário de contacto já existente."

#: includes/rest-api.php:30
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "Não tem permissão para aceder aos formulários de contacto."

#: includes/config-validator.php:661
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "O ficheiro de anexo não existe em %path%."

#: includes/config-validator.php:537
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "Sintaxe inválida usada no campo %name% na caixa de correio."

#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator.php:409
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "Nomes indisponíveis (%names%) usados como controlos do formulário."

#: includes/config-validator.php:150
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Foram encontrados campos do cabeçalho inválidos."

#: includes/config-validator.php:146
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "A mensagem está a usar elementos HTML."

#: includes/config-validator.php:144
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "O endereço de email do remetente não pertence ao domínio do site."

#: includes/config-validator.php:142
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "Sintaxe inválida usada na caixa de correio."

#: includes/config-validator.php:140
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Possivelmente existe um campo vazio."

#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:137
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "Foi detectado %s erro de configuração"
msgstr[1] "Foram detectados %s erros de configuração"

#: admin/admin.php:569 includes/rest-api.php:196 includes/rest-api.php:263
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "Ocorreu um erro ao guardar o formulário de contacto."

#: admin/admin.php:155
msgid "%d configuration errors detected in this tab panel"
msgstr "Foram detectados %d erros de configuração neste painel"

#: admin/admin.php:154
msgid "1 configuration error detected in this tab panel"
msgstr "Foi detectado 1 erro de configuração neste painel"

#: admin/admin.php:153
msgid "%d configuration errors detected"
msgstr "Foram detectados %d erros de configuração"

#: admin/admin.php:152
msgid "1 configuration error detected"
msgstr "Foi detectado 1 erro de configuração"

#: admin/includes/welcome-panel.php:126
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"

#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:123
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Instale um plugin de armazenamento de mensagens antes que isto lhe aconteça. O %s guarda na base de dados todas as mensagens provenientes de formulários de contacto. O Flamingo é um plugin gratuito para WordPress criado pelo mesmo autor do Contact Form 7."

#: admin/includes/welcome-panel.php:120
msgid "Contact Form 7 doesn&#8217;t store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "O Contact Form 7 não armazena em lado nenhum as mensagens submetidas. Assim, poderá perder para sempre algumas mensagens importantes se ocorrer algum erro no seu servidor de email, ou se tiver alguma configuração de correio incorrecta."

#: admin/includes/welcome-panel.php:114
msgid "Before you cry over spilt mail&#8230;"
msgstr "Para evitar chorar sobre correio perdido&#8230;"

#: admin/includes/welcome-panel.php:68
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'disallowed
#. list'
#: admin/includes/welcome-panel.php:58
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr "O Contact Form 7 suporta filtragem de spam com o %1$s. A inteligência do %2$s permite bloquear os incomodativos spambots. Adicionalmente, com a %3$s pode bloquear mensagens que contenham palavras-chave específicas ou enviadas a partir de endereços IP específicos."

#: admin/includes/welcome-panel.php:55
msgid "Spammers target everything; your contact forms aren&#8217;t an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Os autores de spam procuram usar todas as possibilidades, os formulários de contacto não são excepção. Antes de receber spam, proteja os seus formulários de contacto com as funcionalidades poderosas de anti-spam fornecidas pelo Contact Form 7."

#: admin/includes/welcome-panel.php:49
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "A receber spam? Proteja-se."

#: includes/config-validator.php:148
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Tem múltiplos controlos de formulário num único elemento de legenda."

#: admin/includes/config-validator.php:135
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "Perguntas frequentes sobre validar configuração"

#: admin/includes/config-validator.php:134
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"

#: modules/text.php:204
msgid "The telephone number is invalid."
msgstr "O número de telefone é inválido."

#: modules/text.php:197
msgid "The URL is invalid."
msgstr "O URL é inválido."

#: modules/text.php:190
msgid "The e-mail address entered is invalid."
msgstr "O endereço de email é inválido."

#: modules/quiz.php:200
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "A resposta à questão está incorrecta."

#: modules/number.php:144
msgid "The number is larger than the maximum allowed."
msgstr "O número é maior que o máximo permitido."

#: modules/number.php:139
msgid "The number is smaller than the minimum allowed."
msgstr "O número é menor que o mínimo permitido."

#: modules/number.php:134
msgid "The number format is invalid."
msgstr "O formato do número é inválido."

#: includes/file.php:135
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o ficheiro."

#: includes/file.php:130
msgid "The file is too big."
msgstr "O ficheiro é demasiado grande."

#: includes/file.php:125
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Não tem permissão para carregar ficheiros deste tipo."

#: includes/file.php:120
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao carregar o ficheiro."

#: modules/date.php:152
msgid "The date is after the latest one allowed."
msgstr "A data é posterior à permitida."

#: modules/date.php:147
msgid "The date is before the earliest one allowed."
msgstr "A data é anterior à permitida."

#: modules/date.php:142
msgid "The date format is incorrect."
msgstr "O formato da data está incorrecto."

#: includes/contact-form-template.php:213
msgid "The field is too short."
msgstr "O campo é demasiado pequeno."

#: includes/contact-form-template.php:206
msgid "The field is too long."
msgstr "O campo é demasiado grande."

#: includes/contact-form-template.php:199
msgid "The field is required."
msgstr "O campo é obrigatório."

#: includes/contact-form-template.php:192
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Tem de aceitar os termos e condições antes de enviar a sua mensagem."

#: includes/contact-form-template.php:178
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Um ou mais campos com erros. Por favor, verifique e tente de novo."

#: includes/contact-form-template.php:171
#: includes/contact-form-template.php:185
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar enviar a sua mensagem. Por favor, tente de novo mais tarde."

#: includes/contact-form-template.php:164
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Obrigado pela sua mensagem."

#. translators: 1: blog name, 2: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s \"%2$s\""

#: admin/includes/config-validator.php:48
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Uma má configuração leva a falhas na entrega do correio, entre outros problemas. Valide já os seus formulários de contacto."

#: admin/includes/config-validator.php:45
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Validar configuração do Contact Form 7"

#: includes/config-validator.php:23
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/"

#: admin/admin.php:600
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Validação de configuração concluída. Não foi encontrado nenhum formulário de contacto inválido."

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:586
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Validação de configuração concluída. Foi encontrado %s formulário de contacto inválido."
msgstr[1] "Validação de configuração concluída. Foram encontrados %s formulários de contacto inválidos."

#: admin/includes/config-validator.php:124
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Validar configuração"

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/includes/config-validator.php:112
msgid "Validate %s contact form now"
msgid_plural "Validate %s contact forms now"
msgstr[0] "Validar %s formulário de contacto agora"
msgstr[1] "Validar %s formulários de contacto agora"

#: admin/includes/config-validator.php:70
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Não tem permissão para validar a configuração."

#: admin/includes/welcome-panel.php:64 admin/includes/welcome-panel.php:164
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:260 modules/recaptcha/service.php:271
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/"

#: modules/recaptcha/service.php:322 modules/stripe/service.php:224
msgid "Secret Key"
msgstr "Chave secreta"

#: modules/recaptcha/service.php:305
msgid "Site Key"
msgstr "Chave do site"

#: modules/recaptcha/service.php:262 modules/sendinblue/service.php:141
#: modules/stripe/service.php:150
msgid "Settings saved."
msgstr "Definições guardadas."

#: modules/recaptcha/service.php:257 modules/sendinblue/service.php:134
#: modules/stripe/service.php:143
msgid "Invalid key values."
msgstr "Valores da chave inválidos."

#: admin/includes/welcome-panel.php:65 admin/includes/welcome-panel.php:165
#: modules/recaptcha/service.php:29
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:256
msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "https://ideasilo.wordpress.com/"

#. Author of the plugin
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"

#. Description of the plugin
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Mais um plugin de formulário de contacto. Simples mas flexivel."

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "https://contactform7.com/"

#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: load.php:184
msgid "Contact form %d"
msgstr "Formulário de contacto %d"

#: modules/textarea.php:150
msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s."
msgstr "Gerar uma etiqueta de variável para um campo de área de texto. Para mais detalhes, ver %s."

#: modules/textarea.php:142
msgid "text area"
msgstr "área de texto"

#: modules/text.php:296
msgid "This field requires author's URL"
msgstr "Este campo requer o URL do autor"

#: modules/text.php:291
msgid "This field requires author's email address"
msgstr "Este campo requer o endereço de email do autor"

#: modules/text.php:286
msgid "This field requires author's name"
msgstr "Este campo requer o nome do autor"

#: admin/includes/welcome-panel.php:61 modules/text.php:278
#: modules/text.php:281
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"

#: modules/text.php:246 modules/textarea.php:152
msgid "Text fields"
msgstr "Campos de texto"

#: modules/text.php:246 modules/textarea.php:152
msgid "https://contactform7.com/text-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/text-fields/"

#: modules/text.php:243
msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s."
msgstr "Gerar uma etiqueta de variável para um campo de número de telefone. Para mais detalhes, ver %s."

#: modules/text.php:241
msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s."
msgstr "Gerar uma etiqueta de variável para um campo de URL. Para mais detalhes, ver %s."

#: modules/text.php:239
msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s."
msgstr "Gerar uma etiqueta de variável para um campo de endereço de email. Para mais detalhes, ver %s."

#: modules/text.php:237
msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s."
msgstr "Gerar uma etiqueta de variável para um campo de texto simples. Para mais detalhes, ver %s."

#: modules/text.php:224
msgid "tel"
msgstr "telefone"

#: modules/text.php:222
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/text.php:220
msgid "email"
msgstr "email"

#: modules/text.php:218
msgid "text"
msgstr "texto"

#: modules/text.php:202
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Número de telefone inserido pelo remetente é inválido"

#: modules/text.php:195
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "URL inserido pelo remetente é inválido"

#: modules/text.php:188
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "Endereço de email inválido."

#: modules/submit.php:65
msgid "Label"
msgstr "Legenda"

#: modules/submit.php:55
msgid "Submit button"
msgstr "Botão de envio"

#: modules/submit.php:55
msgid "https://contactform7.com/submit-button/"
msgstr "https://contactform7.com/submit-button/"

#: modules/submit.php:53
msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s."
msgstr "Gerar uma etiqueta de variável para um botão de envio. Para mais detalhes, ver %s."

#: modules/submit.php:46
msgid "submit"
msgstr "enviar"

#: modules/select.php:204
msgid "Insert a blank item as the first option"
msgstr "Inserir um item em branco como primeira opção"

#: modules/select.php:203
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Permitir selecções múltiplas"

#: modules/select.php:170
msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s."
msgstr "Gerar uma etiqueta de variável para um menu de selecção. Para mais detalhes, ver %s."

#: modules/select.php:163
msgid "drop-down menu"
msgstr "menu de selecção"

#: modules/quiz.php:244
msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line."
msgstr "Pares de pergunta-resposta separadas por | (p.ex.: A capital de Portugal?|Lisboa), um par por linha."

#: modules/quiz.php:239 modules/quiz.php:242
msgid "Questions and answers"
msgstr "Perguntas e respostas"

#: modules/quiz.php:224
msgid "Quiz"
msgstr "Questionário"

#: modules/quiz.php:224
msgid "https://contactform7.com/quiz/"
msgstr "https://contactform7.com/quiz/"

#: modules/quiz.php:222
msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s."
msgstr "Gerar uma etiqueta de variável para um par pergunta-resposta. Para mais detalhes, ver %s."

#: modules/quiz.php:214
msgid "quiz"
msgstr "questionário"

#: modules/quiz.php:198
msgid "Sender doesn't enter the correct answer to the quiz"
msgstr "Remetente não inseriu a resposta correcta ao questionário"

#: modules/number.php:182
msgid "Slider"
msgstr "Slider"

#: modules/number.php:181
msgid "Spinbox"
msgstr "Spinbox"

#: modules/number.php:166
msgid "Number fields"
msgstr "Campos de números"

#: modules/number.php:166
msgid "https://contactform7.com/number-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/number-fields/"

#: modules/number.php:164
msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s."
msgstr "Gerar uma etiqueta de variável para um campo de valor numérico. Para mais detalhes, ver %s."

#: modules/number.php:156
msgid "number"
msgstr "número"

#: modules/number.php:143
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Número é maior que o limite máximo"

#: modules/number.php:138
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Número é menor que o limite mínimo"

#: modules/number.php:133
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Formato de número inserido pelo remetente é inválido"

#: modules/file.php:182
msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab."
msgstr "Para anexar ao email o ficheiro carregado através deste campo, tem de inserir a etiqueta de correio correspondente (%s), no campo Ficheiros anexados do separador Correio."

#: modules/file.php:154
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Tipos de ficheiros admitidos"

#: modules/file.php:149
msgid "File size limit (bytes)"
msgstr "Limite de tamanho do ficheiro (bytes)"

#: modules/file.php:124
msgid "File uploading and attachment"
msgstr "Carregar e anexar ficheiros"

#: modules/file.php:124
msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
msgstr "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"

#: modules/file.php:122
msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s."
msgstr "Gerar uma etiqueta de variável para um campo de carregamento de ficheiro. Para mais detalhes, ver %s."

#: modules/file.php:114
msgid "file"
msgstr "ficheiro"

#: includes/file.php:134
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Envio de ficheiro falhou devido a um erro de PHP"

#: includes/file.php:129
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Ficheiro enviado é demasiado grande"

#: includes/file.php:124
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Não é permitido carregar ficheiros deste tipo"

#: includes/file.php:119
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Envio de ficheiro falhou por razão desconhecida."

#: modules/date.php:215 modules/number.php:212
msgid "Max"
msgstr "Máximo"

#: modules/date.php:210 modules/number.php:207
msgid "Min"
msgstr "Mínimo"

#: modules/date.php:205 modules/date.php:208 modules/number.php:202
#: modules/number.php:205
msgid "Range"
msgstr "Alcance"

#: modules/date.php:201 modules/number.php:198 modules/text.php:273
#: modules/textarea.php:179
msgid "Use this text as the placeholder of the field"
msgstr "Utilize este texto por omissão no campo"

#: modules/date.php:199 modules/number.php:196 modules/text.php:271
#: modules/textarea.php:177
msgid "Default value"
msgstr "Valor por omissão"

#: modules/date.php:174
msgid "Date field"
msgstr "Campo de data"

#: modules/date.php:174
msgid "https://contactform7.com/date-field/"
msgstr "https://contactform7.com/date-field/"

#: modules/date.php:172
msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s."
msgstr "Gerar uma etiqueta de variável para um campo de data. Para mais detalhes, ver %s."

#: modules/date.php:164
msgid "date"
msgstr "data"

#: modules/date.php:151
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "Data é posterior ao limite máximo"

#: modules/date.php:146
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "Data é anterior ao limite mínimo"

#: modules/date.php:141
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Formato de data inserida pelo remetente é inválido"

#: modules/checkbox.php:301 modules/date.php:245 modules/number.php:242
#: modules/select.php:233 modules/text.php:329 modules/textarea.php:206
msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab."
msgstr "Para utilizar o valor introduzido através deste campo, tem de inserir a etiqueta de correio correpondente (%s) no campo no separador Correio."

#: modules/checkbox.php:271
msgid "Make checkboxes exclusive"
msgstr "Tornar caixas de selecção exclusivas"

#: modules/checkbox.php:269
msgid "Wrap each item with label element"
msgstr "Envolver cada item com elemento de legenda"

#: modules/checkbox.php:268
msgid "Put a label first, a checkbox last"
msgstr "Insira primeiro uma legenda, por último a caixa de selecção"

#: modules/checkbox.php:267 modules/select.php:202
msgid "One option per line."
msgstr "Uma opção por linha"

#: modules/checkbox.php:250 modules/date.php:188 modules/file.php:138
#: modules/number.php:185 modules/select.php:186 modules/text.php:260
#: modules/textarea.php:166
msgid "Required field"
msgstr "Campo obrigatório"

#: modules/checkbox.php:246 modules/checkbox.php:249 modules/date.php:184
#: modules/date.php:187 modules/file.php:134 modules/file.php:137
#: modules/number.php:176 modules/number.php:179 modules/select.php:182
#: modules/select.php:185 modules/text.php:256 modules/text.php:259
#: modules/textarea.php:162 modules/textarea.php:165
msgid "Field type"
msgstr "Tipo de campo"

#: modules/checkbox.php:235 modules/select.php:172
msgid "Checkboxes, radio buttons and menus"
msgstr "Caixas de selecção, botões de opção e menus"

#: modules/checkbox.php:235 modules/select.php:172
msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
msgstr "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"

#: modules/checkbox.php:232
msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s."
msgstr "Gerar uma etiqueta de variável para um grupo de botões de opção. Para mais detalhes, ver %s."

#: modules/checkbox.php:230
msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s."
msgstr "Gerar uma etiqueta de variável para um grupo de caixas de selecção. Para mais detalhes, ver %s."

#: modules/checkbox.php:217
msgid "radio buttons"
msgstr "botões de opção"

#: modules/checkbox.php:215
msgid "checkboxes"
msgstr "caixas de selecção"

#: modules/really-simple-captcha.php:377
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Este formulário de contacto contém campos CAPTCHA, mas as bibliotecas necessárias (GD e FreeType) não se encontram disponíveis no seu servidor."

#: modules/really-simple-captcha.php:370
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Este formulário de contacto tem campo de CAPTCHA mas a pasta temporária (%s) não existe ou não tem permissão de escrita. Pode criar a pasta manualmente ou mudar as permissões."

#: modules/really-simple-captcha.php:315
msgid "Input field settings"
msgstr "Definições do campo de introdução"

#: modules/really-simple-captcha.php:300
msgid "Image settings"
msgstr "Definições da imagem"

#: modules/really-simple-captcha.php:283
msgid "https://contactform7.com/captcha/"
msgstr "https://contactform7.com/captcha/"

#: modules/really-simple-captcha.php:281
msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s."
msgstr "Gerar etiquetas de variável para uma imagem CAPTCHA e o correspondente campo de introdução da resposta. Para mais detalhes, ver %s."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:270
msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin."
msgstr "Para utilizar CAPTCHA, primeiro tem de instalar e activar o plugin %s."

#: modules/really-simple-captcha.php:283
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:237
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "O código inserido está incorrecto."

#: modules/really-simple-captcha.php:235
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "O código que o remetente inseriu não corresponde ao CAPTCHA"

#: modules/acceptance.php:299 modules/checkbox.php:296 modules/date.php:240
#: modules/file.php:177 modules/number.php:237 modules/quiz.php:268
#: modules/really-simple-captcha.php:335 modules/select.php:228
#: modules/submit.php:88 modules/text.php:324 modules/textarea.php:201
msgid "Insert Tag"
msgstr "Inserir etiqueta"

#: modules/acceptance.php:286 modules/checkbox.php:283 modules/date.php:228
#: modules/file.php:164 modules/number.php:225 modules/quiz.php:255
#: modules/really-simple-captcha.php:308 modules/really-simple-captcha.php:323
#: modules/select.php:215 modules/submit.php:75 modules/text.php:311
#: modules/textarea.php:188
msgid "Class attribute"
msgstr "Atributo de classe"

#: modules/acceptance.php:281 modules/checkbox.php:278 modules/date.php:223
#: modules/file.php:159 modules/number.php:220 modules/quiz.php:250
#: modules/really-simple-captcha.php:303 modules/really-simple-captcha.php:318
#: modules/select.php:210 modules/submit.php:70 modules/text.php:306
#: modules/textarea.php:183
msgid "Id attribute"
msgstr "Atributo ID"

#: modules/acceptance.php:271 modules/acceptance.php:274
#: modules/checkbox.php:262 modules/checkbox.php:265 modules/select.php:197
#: modules/select.php:200
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: modules/acceptance.php:261 modules/checkbox.php:257 modules/date.php:194
#: modules/file.php:144 modules/number.php:191 modules/quiz.php:234
#: modules/really-simple-captcha.php:293 modules/select.php:192
#: modules/text.php:266 modules/textarea.php:172
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: modules/acceptance.php:251
msgid "Acceptance checkbox"
msgstr "Caixa de selecção de aceitação"

#: modules/acceptance.php:251
msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"

#: modules/acceptance.php:249
msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s."
msgstr "Gerar uma etiqueta de variável para uma caixa de selecção de aceitação. Para mais detalhes, ver %s."

#: modules/acceptance.php:241
msgid "acceptance"
msgstr "aceitação"

#: includes/contact-form.php:221
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "A propriedade <code>%1$s</code> de um objecto <code>WPCF7_ContactForm</code> <strong>já não está acessível</strong>. Utilize em alternativa o método <code>%2$s</code>."

#: includes/contact-form.php:110 includes/contact-form.php:428
msgid "Untitled"
msgstr "Sem nome"

#: includes/contact-form.php:48
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulário de contacto"

#: includes/contact-form-template.php:211
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Há um campo cujo preenchimento é menor que o comprimento mínimo permitido"

#: includes/contact-form-template.php:204
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Há um campo cujo preenchimento é maior que o comprimento máximo permitido"

#: includes/contact-form-template.php:197
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Há um campo que o remetente tem de preencher"

#: includes/contact-form-template.php:190
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Termos que têm de ser aceites pelo remetente"

#: includes/contact-form-template.php:183
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "Envio foi referenciado como spam"

#: includes/contact-form-template.php:176
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Ocorreram erros de validação"

#: includes/contact-form-template.php:169
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "Mensagem do remetente não enviada"

#: includes/contact-form-template.php:162
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "Mensagem do remetente foi enviada com sucesso."

#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:77 includes/contact-form-template.php:111
msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)"
msgstr "Este email foi enviado por um formulário de contacto em %1$s %2$s"

#: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106
msgid "Message Body:"
msgstr "Corpo da mensagem:"

#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:69
msgid "Subject: %s"
msgstr "Assunto: %s"

#. translators: %s: [your-name] <[your-email]>
#: includes/contact-form-template.php:64
msgid "From: %s"
msgstr "De: %s"

#: modules/submit.php:26
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#. translators: %s: title of form-tag like 'email' or 'checkboxes'
#: admin/includes/tag-generator.php:46
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Gerador de etiquetas de variáveis: %s"

#: admin/includes/help-tabs.php:91
msgid "For more information:"
msgstr "Para mais informações:"

#: admin/includes/help-tabs.php:83
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "A sua informação não será partilhada com os fornecedores do serviço sem a sua autorização."

#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Pode precisar primeiro de criar uma conta no serviço que pretende utilizar. Quando o fizer, terá que autorizar o Contact Form 7 a aceder ao serviço com a sua conta."

#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "Neste ecrã pode gerir serviços que estão disponíveis através do Contact Form 7. A utilização da API permite-lhe colaborar com quaisquer serviços que estejam disponíveis."

#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but don&#8217;t have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter&#8217;s IP address or the URL of the page."
msgstr "Também há etiquetas especiais de correio com nomes específicos mas que não têm etiquetas de variável correspondentes. São utilizadas para representar meta informação de formulários submetidos, tais como o endereço IP ou o URL da página do remetente."

#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "Uma etiqueta de correio é um código entre parênteses rectos utilizável em todos os campos de Correio e Correio (2). Representa um valor introduzido pelo utilizador num campo de introdução de uma etiqueta de variável correspondente."

#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you don&#8217;t need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
msgstr "Apesar de as etiquetas de formulário terem uma sintaxe relativamente complexa, não tem de a conhecer para adicionar etiquetas de formulário, pode simplesmente utilizar o gerador de etiquetas (botão <strong>Gerar Etiqueta</strong> neste ecrã)."

#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Uma etiqueta de variável é um código entre parênteses rectos utilizável no conteúdo dum formulário. Geralmente representa um campo de introdução, os seus componentes podem ser separados em quatro partes: tipo, nome, opções e valores. O Contact Form 7 suporta diversos tipos de etiquetas de variáveis, incluindo campos de texto, números, datas, caixas de selecção, botões, menus, carregamento de ficheiros, CAPCHA e questionários."

#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Definições adicionais</strong> permite personalizar o comportamento deste formulário de contacto ao adicionar excertos de código."

#: admin/includes/help-tabs.php:72
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "Nas <strong>Mensagens</strong> pode editar vários tipos de mensagens para este formulário de contacto. Estas mensagens são relativamente curtas, como a mensagem de erro de validação que é mostrada quando deixa em branco um campo obrigatório."

#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>Correio (2)</strong> é um modelo adicional de correio que funciona de modo similar ao Correio. Correio (2) é diferente, só é enviado quando Correio foi enviado com sucesso."

#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7&#8217;s mail-tags here."
msgstr "<strong>Correio</strong> gere o modelo de correio (cabeçalho e corpo da mensagem) que este formulário de contacto enviará ao ser submetido pelo utilizador. Poderá utilizar aqui as etiquetas de correio do Contact Form 7."

#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7&#8217;s form-tags here."
msgstr "<strong>Formulário</strong> é o conteúdo HTML do formulário. Poderá utilizar qualquer código HTML, desde que seja permitido dentro de um elemento de formulário. Pode também utilizar as etiquetas de variáveis do Contact Form 7."

#: admin/includes/help-tabs.php:68
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Título</strong> é o título dum formulário de contacto. Este título é utilizado meramente para identificar um formulário de contacto e pode ser editado."

#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "Neste ecrã pode editar um formulário de contacto. Um formulário de contacto é composto pelos seguintes componentes:"

#: admin/includes/help-tabs.php:65
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Duplicar</strong> - Faz uma cópia desse formulário de contacto. Um formulário de contacto duplicado tem todo o conteúdo do original mas com um ID diferente."

#: admin/includes/help-tabs.php:64
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Editar</strong> - Abre o ecrã de edição desse formulário de contacto. Também pode abrir  o ecrã de edição ao clicar no título do formulário de contacto."

#: admin/includes/help-tabs.php:63
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Passar o rato sobre uma linha na lista de formulários de contacto mostrará as acções que lhe permitem gerir o seu formulário de contacto. Pode realizar as seguintes acções:"

#: admin/includes/help-tabs.php:61
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "Neste ecrã pode gerir os formulários de contacto do Contact Form 7. Pode gerir um número ilimitado de formulários de contacto. Cada formulário de contacto tem um ID único e respectivo shortcode ([contact-form-7...]). Para inserir um formulário de contacto num artigo ou num texto dum widget, basta inserir o shorcode no destino pretendido."

#: admin/includes/help-tabs.php:40
msgid "Mail-tags"
msgstr "Etiquetas de correio"

#: admin/includes/help-tabs.php:35
msgid "Form-tags"
msgstr "Etiquetas de variáveis"

#: admin/includes/help-tabs.php:21
msgid "Available Actions"
msgstr "Acções disponíveis"

#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:30
#: admin/includes/help-tabs.php:49
msgid "Overview"
msgstr "Vista geral"

#: admin/includes/editor.php:248
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Aqui poderá adicionar fragmentos de código. Para mais detalhes, veja as %s."

#: admin/includes/editor.php:246
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/"

#: admin/includes/editor.php:194
msgid "File attachments"
msgstr "Ficheiros anexados"

#: admin/includes/editor.php:188
msgid "Use HTML content type"
msgstr "Usar tipo de conteúdo HTML"

#: admin/includes/editor.php:186
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Excluir do texto as linhas com etiquetas de correio em branco"

#: admin/includes/editor.php:181
msgid "Message body"
msgstr "Corpo da mensagem"

#: admin/includes/editor.php:172
msgid "Additional headers"
msgstr "Cabeçalhos adicionais"

#: admin/includes/editor.php:163 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"

#: admin/includes/editor.php:154
msgid "From"
msgstr "De"

#: admin/includes/editor.php:145
msgid "To"
msgstr "Para"

#: admin/includes/editor.php:135
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "Nos próximos campos pode utilizar as seguintes etiquetas de correio:"

#: admin/includes/editor.php:119
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "Correio (2) é um modelo de correio adicional utilizado muitas vezes como resposta automática."

#: admin/includes/editor.php:85
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Usar Correio (2)"

#: admin/includes/editor.php:84
msgid "Mail (2)"
msgstr "Correio (2)"

#. translators: date format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y/m/d"

#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:122
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Editar &#8220;%s&#8221;"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:169
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: admin/edit-contact-form.php:267 admin/includes/editor.php:252
msgid "Additional Settings"
msgstr "Definições adicionais"

#. translators: %d: number of additional settings
#: admin/edit-contact-form.php:265
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Definições adicionais (%d)"

#: admin/edit-contact-form.php:245 admin/includes/editor.php:222
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"

#: admin/edit-contact-form.php:241 admin/includes/editor.php:93
msgid "Mail"
msgstr "Correio"

#: admin/edit-contact-form.php:237 admin/includes/editor.php:61
msgid "Form"
msgstr "Formulário"

#: admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "Support"
msgstr "Suporte"

#: admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "https://contactform7.com/support/"

#: admin/edit-contact-form.php:193 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: admin/edit-contact-form.php:192 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "https://contactform7.com/faq/"

#: admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "Docs"
msgstr "Documentação"

#: admin/edit-contact-form.php:196 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "https://contactform7.com/docs/"

#: admin/edit-contact-form.php:168
msgid ""
"You are about to delete this contact form.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Está prestes a apagar este formulário.\n"
" 'Cancelar' para interromper, 'OK' para apagar."

#: admin/edit-contact-form.php:168
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: admin/edit-contact-form.php:153
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:187
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: admin/edit-contact-form.php:139
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: admin/edit-contact-form.php:125
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "Também pode utilizar este shorcode:"

#: admin/edit-contact-form.php:118
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Copie este shortcode e cole no seu artigo, página ou no conteúdo dum widget de texto:"

#: admin/edit-contact-form.php:95
msgid "Enter title here"
msgstr "Insira o título aqui"

#: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:146
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: admin/admin.php:673
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Não tem permissão para editar este formulário de contacto."

#: admin/includes/welcome-panel.php:125
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:60
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"

#: admin/includes/editor.php:129
msgid "Setting up mail"
msgstr "Configurar correio"

#: admin/includes/editor.php:128
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:96
msgid "https://contactform7.com/donate/"
msgstr "https://contactform7.com/donate/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:85
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "O Contact Form 7 precisa do seu apoio."

#: admin/includes/welcome-panel.php:216
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorar"

#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:649
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s requer pelo menos WordPress %2$s.</strong> Por favor, <a href=\"%3$s\">atualize o Wordpress</a>."

#: admin/admin.php:626
msgid "Settings"
msgstr "Definições"

#: admin/admin.php:555
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Formulário de contacto eliminado."

#: admin/admin.php:553
msgid "Contact form saved."
msgstr "Formulário de contacto guardado."

#: admin/admin.php:551
msgid "Contact form created."
msgstr "Formulário de contacto criado."

#: admin/admin.php:448
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Pesquisar formulários de contacto"

#. translators: %s: search keywords
#: admin/admin.php:425
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Resultado da pesquisa por &#8220;%s&#8221;"

#: admin/admin.php:144
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "As alterações efectuadas serão perdidas se navegar para fora desta página."

#: admin/admin.php:330
msgid "Error in deleting."
msgstr "Erro ao eliminar."

#: admin/admin.php:325
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Não tem permissão para eliminar este item."

#: admin/admin.php:217 admin/admin.php:281
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Não tem permissão para editar este item."

#: admin/admin.php:66
msgid "Integration"
msgstr "Integração"

#: admin/admin.php:52 admin/admin.php:416 admin/edit-contact-form.php:47
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"

#: admin/admin.php:51 admin/edit-contact-form.php:36
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Adicionar novo formulário de contacto"

#: admin/admin.php:41 admin/admin.php:409 includes/contact-form.php:47
msgid "Contact Forms"
msgstr "Formulários de contacto"

#: admin/admin.php:40 admin/edit-contact-form.php:38
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Editar formulário de contacto"

#: admin/admin.php:30
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"

#. Plugin Name of the plugin
#: admin/admin.php:29 modules/flamingo.php:208 includes/block-editor/index.js:1
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"